不只如此
_
Не только
примеры:
她不只如此。她是活生生浮出迷雾的暗影。
Не только. Она живая тень, из нее течет туман.
我隐约觉得不只如此而已。
У меня мерзкое предчувствие, что за этим скрывается нечто большее.
我没有杀弗尔泰斯特。不只如此,我还想找出是谁干的。
Я не убивал Фольтеста. Более того, я хочу найти человека, который это сделал.
还不只如此。法兰茜丝卡和萨宾娜面对的那个诅咒结束了科维尔的塞辛王朝末代君王的性命。
Это не все. Проклятие, которым занимались Францеска и Сабрина, должно было оборвать жизнь представителей династии Тиссенидов, владык Ковира.
那些市集广场的卖艺法师不可能召唤出一整列的妖灵飞快的横越天际。然後我又得了失忆症。不,我向你保证,真相必定不只如此。
Уверяю тебя, ни один ярмарочный фокусник не способен собрать свиту из летящих по небу призраков или вызвать амнезию. В них есть что-то большее, говорю тебе.
两百人投入战斗,只有不到七十人生还…不过还不只如此..只有少数人还能活到现在。
Две сотни ребят отправились в бой. А вернулось едва ли семь десятков. Но на этом, сука, не закончилось... До сего дня дожило едва ли человек двадцать...
是啊,是啊,还不只如此而已呢。他的缺点就是野心勃勃。
Ну хватит, хватит. Да, амбициозен он до предела.
弗农的协助不但出人意料而且也珍贵万分。虽然杰洛特与他的敌人为伍,弗农仍然帮助狩魔猎人逃出鬼门关。不只如此,他还是出於好心才这么做,证明了关於他冷酷无情的说法稍嫌夸大。
Помощь Вернона оказалась столь же неожиданной, сколь и бесценной. Хотя Геральт стоял по другую сторону баррикад, Роше помог ведьмаку и спас его от верной смерти. Более того, он сделал это вовсе не из чувства долга и не ради Темерии, доказав тем самым, что слухи о его бездушии сильно преувеличены.
女术士萨宾娜‧葛丽维希格来自於科德温首都阿德卡莱,长期担任国王亨赛特的顾问。然而读者们不用以为看错了字眼 - 这个真正的科德温荒野之女以其坚定与暴躁闻名。谣传她会打断国王的话,然後握拳捶桌大叫国王应该闭嘴听她说,似乎并不全然是夸大。不只如此 - 国王真的闭嘴听她说。萨宾娜‧葛丽维希格的掠食本质搭配她夺人心魄的美,她也以精挑细选的华服进一步为自己增色。加上她身为女术士所具备的法力,很明显的她在科德温内外都拥有牢固的地位。
Чародейка Сабрина Глевиссиг была родом из Ард Каррайга, столицы Каэдвена. Долгое время она служила советницей при дворе короля Хенсельта. Читатель однако не должен позволить ввести себя в заблуждение этим определением. Эта истинная дщерь каэдвенской пущи славилась своей решительностью и темпераментом. Слухи о том, что она могла прервать речь короля, ударив кулаком по столу и велев ему замолчать, не были лишены оснований. Более того, король действительно замолкал и слушал. Хищный характер Сабрины Глевиссиг дополняла столь же хищная красота, подчеркнутая сообразно подобранным одеянием. Если прибавить к этому силу, которой владела чародейка, каждому станет ясно, почему она имела столь прочные позиции не только в Каэдвене, но и за его пределами.
事实上,他的名声 - 而且不只如此 - 因为马瑞克在某个令人不快的夜晚遇上某个可怕的幽灵的事件而败坏。
Репутация Маврика погибла в одну ночь, когда бравый солдат, повстречавшись с призрачным мороком, наложил в штаны.
不只如此,他们抓走特莉丝是因为辛西亚。
Это не все. Они взяли Трисс с помощью Цинтии.
我所说的不只如此。我的意思是,任何不尊重我们和我们目标的人,都会遭到科德温大军那种下场。
Я говорю о том, что каждый, кто не будет уважать наших границ и наших идеалов, обломает себе зубы так же, как это случилось с армией Каэдвена.
别再说谎了,我看过你的受害者,他们的下场不只如此,你不会就此罢手的…你一定要把他们折磨到你开心为止,就像我马上要对你做的事一样。
Избавь меня от своего вранья. Я видел, как заканчивают твои жертвы. Ты никогда не останавливаешься.... Разве что тебе кто-нибудь помешает. Как сейчас.
画中的蜡烛点燃了…但差异不只如此。
На картине они были зажжены... Но это не все.
我是猎魔人,速度异于常人,而且我的厉害还不只如此。
Я ведьмак, а это делает меня нечеловечески быстрым.
还不只如此呢…
И это еще не конец...
我...我感觉到这里有什么东西。一大片黑暗,对,但不只如此,还有一股强大的力量。
Я... Я что-то здесь чувствую. Великую тьму - и великую силу.
没错,是的……但不只如此。
Да... Но дело не только в этом.
希望你计划不只如此。
Надеюсь, это не все, что у тебя запланировано.
我是说,那是其中一部分,但不只如此。
"Ядер-Мир" всего лишь малая часть... Мысли глобально.
但他妈的当然你也乐在其中。不只如此,我知道你会罩我。
Но ты еще и удовольствие от всего этого получаешь. И кроме того, ты никогда не отказываешь мне в помощи.
嘿,很高兴你来了。你知道的,我负责管这里的好东西。我有各种你需要的药品。但不只如此。
Хорошо, что ты здесь. Знаешь, я тут заведую сладостями. У меня есть препараты на любой вкус. Но это еще не все.
总之,不只如此。
В общем, это еще не все.
没关系,但我的故事不只如此。
Спасибо, но это еще не конец.
对,但不只如此。
Само собой, но речь не только об этом.
不只如此。学院下令要我杀死你们。杀死所有人。
Это не все. Институт приказал мне убить вас. Всех вас.
不,不只如此。但是……我很高兴一切变这样。
Нет, это не так. Но... Я рад, что все вышло так, как вышло.
不只如此,你还成功找到了我……渗透入学院之中。
И не просто выжить, а отыскать меня, проникнуть в Институт...
也许,但不只如此。他们会有所准备。
Возможно, но это тоже не так просто. Они готовы к наземной атаке.
见识过那种打倒狂尸鬼的身手,我认为不只如此。
Мне сложно в это поверить, глядя на то, как ты расправляешься с дикими гулями.
你说得对,尼克。我儿子之前的确是克罗格绑走的。但不只如此,克罗格还在替学院办事。他……他把尚恩交给了他们……
Ты был прав, Ник. Мой сын был у Келлога. Но это еще не все. Келлог работал на Институт, и он... Он отдал Шона им.
是您拯救这一切,身为一个机器人,当时我对您充满感激,现在……不只如此,我效忠于您。
Вы луч света во всем этом. Будучи роботом, я вас очень ценила. Но то, что сейчас... Оно глубже. Я по-прежнему предана вам.
пословный:
不只 | 只如 | 如此 | |
не только, не просто, даже не
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|