不合群
bùhéqún
1) необщительный, нелюдимый
2) выбиваться из общего ряда, быть не от мира сего
asocial; social withdrawal
в русских словах:
трудный
3) разг. (необщительный, с плохим характером) 难以相处的 nányǐ xiāngchǔ-de, 不合群的 bùhéqúnde; 乖僻的 guāipìde
трудный характер - 不合群的性格; 乖僻的性格
тяжёлый
9) (неуживчивый) 难以相处的 nán yǐ xiāngchǔ-de, 难以共处的 nányǐ gòng chǔ-de; 脾气坏的 píqi huài-de; 不合群的 bùhéqúnde
тяжёлый нрав - 不合群的脾气
примеры:
不合群的性格; 乖僻的性格
трудный характер
不合群的脾气
тяжёлый нрав
这个小孩不合群。
Этот ребенок нелюдим.
他不合群。
Он необщительный.
不合群的孩子
нелюдимый ребенок
你一定在自问,为什么我的这项发现被我这样藏起来,没有与其他炼金术士分享…这样说好了,大家一直觉得我古怪、不合群,我也一向认为是随机的运气决定人的命运,而不是人自己。此外,我没有任何后代,也不想把我毕生工作的结果交付给普通的泛泛之交。所以我认为最好的做法,就是把这张桌子藏起来。如果我的理论没错的话,运气就会让一个懂得使用的人找到这张桌子,他会为这个发现感到十分欢喜、并好好利用。我这样想对不对,留待时间去证明。
Тебя наверняка гложет вопрос: отчего же я скрыл от мира свое изобретение и почему не стал распространять эту формулу... Что ж, скажем, я всегда был несколько эксцентричен, и всегда верил в то, что лишь слепая судьба, а не сами люди, определяют свое предназначение. К тому же я не дождался потомства, а доверять дело моих рук кому попало я не хочу. Поэтому я пришел к выводу, что скрыть от мира этот стол будет лучшим выходом, а остальное за меня решит судьба. И (конечно, если моя теория верна), она приведет сюда кого-то, кто сумеет не просто использовать мое изобретение, но и сделает это к собственным пользе и удовольствию. Прав ли я, покажет время.
那家伙叫莫德斯。有点不合群,但是智力超凡。
Парня по имени Мордус. Он нелюдим, но умен, как тыща ящеров.
你越来越不合群了,在造成伤害以前,你最好赶快想办法改善。
Ты не умеешь работать в команде. Советую это исправить, пока еще не поздно.
你一直以来都非常不合群,我真的不知道该怎么说你。
Ты полностью отказываешься сотрудничать. Если честно, даже не знаю, что сказать.
枪手是很猛没错,但是他们一点也不合群,他们就像没有魅力的超级变种人。
Стрелки могут одолеть кого угодно, но с организацией у них плохо. Они как супермутанты, только совсем не обаятельные.
пословный:
不合 | 合群 | ||
1) не следует
2) не соответствовать, расходиться; расхождение, разногласие
3) не сходится, не подходит; несовместимый, несогласный; дисгармонирующий
|
1) объединяться (для взаимной помощи)
2) уживаться с другими, ладить с окружающими
3) компанейский, общительный
4) (в переводах Янь Фу) братство, единение, потребность в объединении,
потребность в жизни сообща
|