不安定的
_
нестабильный; неустойчивый, non-persistent
нестабильный; неустойчивый
non-persistent
в русских словах:
примеры:
不安定毒剂
нестойкие отравляющие вещества
不安定的局面
unstable situation
不安定的生活
беспокойная жизнь, неугомонная жизнь
不安定因素
destabilizing factors; factors making for instability
不肃清反革命分子, 社会生活就不能安定下来
без ликвидирования контрреволюционеров общественная жизнь не сможет стабилизироваться; без ликвидирования контрреволюционеров общественная жизнь не могла бы стабилизироваться
心神不定; 忐忑不安
Сердце не на месте у кого; душа не на месте у кого
(发动机)推力不对称时飞行器的安定性
устойчивость ЛА при асиметрии тяги двигателей
找回他们的尸骨让他们暂时安定了一些,不过你还必须采取进一步的行动才能永久解决这个问题。
То, что тебе удалось вернуть кости погибших, немного успокоило их, однако еще рано останавливаться на достигнутом...
<name>,返回加拉达尔,向盖亚安祖母汇报这个好消息吧。玛格汉氏族必定会因此欢欣鼓舞。地狱咆哮之子说不定也能摆脱悲伤,重新振作起来。
<имя>, возвращайся в Гарадар к Великой Матери Гейе и сообщи ей о своей победе. Это поднимет дух магхаров. Может быть, даже юный Адский Крик оправится от болезни.
既然那些教徒都能安然无事地活下来,西边那座坠落的浮空城中肯定塞满了天灾军团的成员。浮空城前面的池塘说不定早就被他们占领了!
Если сектанты в этих пещерах пережили катастрофу, то приходится предположить, что и в упавшем некрополе на западе по-прежнему кишат воины Плети. Да и в прудах их, наверное, пруд пруди!
我的赞助人用他们的小脑袋瓜造了这么个星际交通工具。就像设计得那样,这枚所谓的“火箭”十分不安全。但我觉得用一道简单的半折叠燃油催化工序,就能重新生成稳定混合物,提供可呼吸的氧气副产品。要想实现这一改变,我需要原始的工程图样。
Мизерного интеллекта моих благодетелей хватило на то, чтобы построить межпланетный транспорт. Спроектирована эта так называемая "ракета" так, что в голову приходят мысли только о гибели. Но, думаю, небольшая доработка катализаторов топлива позволит создать стабильный состав, побочным продуктом которого будет пригодный для вдыхания кислород. Чтобы произвести такие изменения, мне нужны чертежи ракеты.
而且,我的一些朋友在那次骚乱之后就不见了,我们完全不知道他们在哪。我想,搞不好是是那群可怕的鸟人把他们带到西北边去了。他们现在说不定正被锁在笼子里,说不定,都已经被吃掉了!如果你能去找他们的话,那就再好不过了。说实话,我非常担心他们的安危。
Некоторые мои друзья до сих пор не вернулись – наверное, эти страшные птицелюди утащили их на северо-запад и заперли в клетках. Было бы здорово, если бы вы нашли их, а то я за них волнуюсь!
在东北边靠近裂口的地方,那里的土元素已经失控了。为了安抚大地,就必须不定期地消灭一些土元素,并把它们的精华通过一个仪式来奉还给大地。如果你能帮我们完成这个任务,<class>,我将十分乐意奖励你。
На северо-востоке, рядом с расселиной, неистовствуют земляные элементали. Для того, чтобы успокоить землю, их необходимо уничтожить как можно быстрее, а потом и их субстанции, проведя подобающий ритуал. Если ты поможешь нам в этом, <класс>, я буду счастлива достойно отблагодарить тебя.
安多哈尔城正处于三方混战,被遗忘者、联盟,还有天灾军团。希尔瓦娜斯女士已经派她最精良的一名死亡骑士上前线督阵,但我敢肯定他肯定不介意多些人手帮忙。阿尔萨斯死后,被遗忘者夺取安多哈尔的最好时机已经来临了。
Андорал в самом эпицентре войны между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Леди Сильвана поставила во главе войск одного из своих лучших рыцарей смерти, но я уверен, она не откажется от любой помощи. Теперь, когда Артас мертв, Отрекшиеся получили шанс захватить Андорал.
有什么在召唤他们,还让他们骚动不安。这些生物大多都被吸引到西边的雄鹿沼泽洞穴里去了。那里面有什么东西,如果它变得再强大一些,说不定我们也得搭进去……
Что-то притягивает их сюда и доводит до исступления. Оно манит их сюда все неотвратимее с каждым днем... Там что-то есть, теперь я абсолютно уверена, и если так будет продолжаться, мы сами вскоре туда безвольно поплетемся...
也许你该跟克罗姆加大王谈一谈,<name>。说不定他肯听你的呢?毕竟,你是大军里的勇士。你什么都看到了。请帮帮我们,<name>。我们只是想安然无恙就好。
Может, ты поговоришь с властителем Кромгаром, <имя>? Может, к твоим словам он прислушается? В конце концов, ты <один из героев/одна из героинь> его армии. И ты <видел/видела> все своими глазами. Прошу тебя, помоги нам, <имя>. Нам ничего не надо, только оставили бы нас в покое!
有个萨满,名叫索拉留斯的,说不定可以帮助我们。他是格里安的朋友,最近刚来西部荒野,为的是研究降临在我们身上的元素浩劫。
Здесь есть шаман, Торелий, который сможет помочь нам. Он друг Гриана, который недавно прибыл в Западный край, чтобы изучить стихийные бедствия, обрушившиеся на нас в последнее время.
军情七处关于暮光之锤和黑铁矮人的最新报告令我不安,<name>。证据表明他们正在黑石山里准备发动一次联合进攻。面对这样一支联军,我们肯定不能置之不理,不过如果我们能在他们准备好之前就先下手为强,应该就可以破坏其攻势。
Меня тревожит последний отчет ШРУ об активности Сумеречного Молота и клана Черного Железа, <имя>. Совершенно очевидно, что они готовят совместное нападение со стороны Черной горы. Нам будет сложно выдержать нападение их объединенных сил, но если мы начнем действовать до того, как они будут готовы к атаке, то имеем шансы на успех.
安多哈尔城正处于三方混战,被遗忘者、联盟,还有天灾军团。乌瑞恩国王孤注一掷,派了一名死亡骑士指挥冲锋,但我敢肯定他肯定不介意多些人手帮忙。随着阿尔萨斯的死,是该联盟收复洛丹伦了。
Андорал в самом эпицентре войны между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Король Ринн рискнул и поставил во главе своих войск рыцаря смерти. Однако я уверен, что он не откажется от любой помощи. Теперь, когда Артас мертв, Альянс пойдет на Лордерон.
有一天,我听说他们又不得不撤离挖掘现场。我不知道具体发生了什么,不过我倒是能想象,大灾变之后那儿肯定不如从前安全。
А на днях мы узнали, что ему снова пришлось свернуть все работы. Я не очень точно знаю, что там происходит, но вряд ли после катаклизма карьер стал безопаснее, чем раньше.
这是我要你调查的一处地点:就在银松森林的安伯米尔外面!他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте за вратами Янтарной мельницы, в Серебряном бору! Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
我能感觉到这片土地上的鬼魂变得焦躁不安。将要有事发生,这两个人肯定会需要帮助。
Я чувствую, что духи этой земли встревожены. Что-то должно случиться. Думаю, этим двоим пригодится твоя помощь.
阿曼苏尔的能量变得越来越不稳定,这非常令人不安。我们必须进一步调查这个问题。
Меня очень беспокоит то, что сила Амантула становится все менее устойчивой. Нам нужно докопаться до истины.
看到我亲爱的<弟弟/妹妹>刚才那样,就知道艾利桑德降下屏障的决定让夜之子十分不安。
Как только что <продемонстрировал мой дорогой брат/продемонстрировала моя дорогая сестра>, решение Элисанды убрать щит посеяло тревогу среди ночнорожденных.
我会协助塔莉萨煽动新一波的反抗,不过首先我们必须搞定安纳瑞斯。
Я помогу Талисре поднять новый бунт, но прежде меня интересует Анари.
我们把重心投入到破碎海滩的同时,一定要警惕其他的威胁。我们收到了令人不安的报告,军团在对艾泽拉斯造成间接的威胁,或者正在幕后策划。
Мы сейчас заняты защитой Расколотого берега, однако о других угрозах тоже не следует забывать. Нам поступают тревожные сообщения о тайных операциях по всему Азероту, в которых так или иначе замешан Легион.
只有真正的英雄才能日复一日坚守阵线,为了保卫自己的家园,让其他人过上安定的生活而不断奋斗。
Настоящий герой – это тот, кто день за днем рискует своей жизнью и защищает свою страну, чтобы другие могли жить в мире.
在你经过先祖英雄之墓时,一定会遇到被骨语者的恶行所惊扰的不安灵魂。必须让他们回到埋葬的土地里,才能得到审判。
Бродя среди могил древних героев, ты, несомненно, столкнешься с неупокоенными духами мертвых, которых потревожили Говорящие с костями. Нужно помочь им вернуться обратно в землю, чтобы и они тоже смогли предстать перед судом.
来自图雷姆的传闻令人不安。据说疯狂的破碎者和失落者占据了城镇的废墟,猎人们则趁机盗取德莱尼氏族的圣物。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
О судьбе Туурема ходят тревожные слухи. Говорят, что в развалинах города ютятся обезумевшие Сломленные и Заблудшие, а тем временем охотники за сокровищами расхищают дренейские реликвии. Что тут правда, а что нет, сказать трудно, однако мы обязаны сберечь эти руины, насколько это возможно. Отправляйся в Бастион Аллерии в лесу Тероккар и отыщи там Андарла. Он немного интересуется магическими артефактами. И если кто-то и знает, что происходит в Тууреме, то это именно Андарл.
我刚收到消息,<小子/姑娘>。听上去不大妙。
安多哈尔城正处于被遗忘者、联盟,还有天灾军团的三方混战之中。乌瑞恩国王孤注一掷,派了一名死亡骑士为他带兵冲锋陷阵,但我敢肯定他肯定不介意多些帮忙的人手。
我不愿意放你走,但他们指名要你,<name>。
跟外面的戈斯鲁姆谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班狮鹫。
安多哈尔城正处于被遗忘者、联盟,还有天灾军团的三方混战之中。乌瑞恩国王孤注一掷,派了一名死亡骑士为他带兵冲锋陷阵,但我敢肯定他肯定不介意多些帮忙的人手。
我不愿意放你走,但他们指名要你,<name>。
跟外面的戈斯鲁姆谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班狮鹫。
Мне только что донесли пренеприятное известие, <парень/подруга>..
Город Андорал попал в гущу противоборства между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Король Ринн положился на удачу и послал рыцаря смерти во главе своего воинства. Однако пригодится любое подкрепление..
Мне так не хочется расставаться с тобой, но тебя желают видеть в другом месте, <имя>. Обратись к Гутруму Брату Грома, что стоит снаружи. Он отправит тебя в Андорал с первым же грифоном.
Город Андорал попал в гущу противоборства между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Король Ринн положился на удачу и послал рыцаря смерти во главе своего воинства. Однако пригодится любое подкрепление..
Мне так не хочется расставаться с тобой, но тебя желают видеть в другом месте, <имя>. Обратись к Гутруму Брату Грома, что стоит снаружи. Он отправит тебя в Андорал с первым же грифоном.
如果真的有妖邪盘踞在此,说不定会威胁他们的安全,必须要调查清楚。
Если здесь есть злой дух, они все в опасности. Мы должны тщательно всё исследовать.
这里…是不是太安静了?「仙祖法蜕」这么重要的东西,肯定不会没人看管吧?
Здесь так тихо... Слишком тихо. Экзувия - очень важная штука. Кто-то же должен её охранять, верно?
总之…一想到连望舒客栈都不安全了,我磨甜杏仁的手就稳定不下来…
Я не смогу приготовить такое изысканное блюдо, как миндальный тофу, пока не почувствую себя в безопасности.
我提起过这个世界的法则,你能安然无恙地在这里与我对话,看起来平常,但其实是奇迹也说不定。
Я упоминал природные законы этого мира. Ты беседуешь со мной без каких-либо проблем. Кажется, так и должно быть, но это, возможно, маленькое чудо.
现在,我只想找个姑娘结婚安定下来…也不知道是年岁大了,还是这平淡的日子把我给改变了…
Теперь мне только хочется жениться и где-нибудь осесть. Не знаю, это на меня так возраст подействовал, или серые будни...
不过,如果再不追上吉丽安娜小姐的话,说不定一切都晚咯。
Но если ты не догонишь Джиллиану сейчас, то потом может быть поздно.
不过多亏他的本事,最近安定了不少。
Благодаря его таланту здесь стало намного безопаснее.
不知道是谁把「脏脏气球」放飞到了空中,如果撞到它的话,飞散的灰尘会让人什么也看不见…如果想要安全飞行的话,想办法绕开「脏脏气球」说不定才是明智的选择…
Кто же запустил в воздух пылевые шары? Если вы столкнётесь с таким шаром, то пыль может попасть в глаза... Наверное, лучше всего просто облететь их...
你自己注意安全啊,别太逞强了,说不定…真就只是个传说而已啦。
Береги себя, и не нужно геройствовать. Мы все знаем, что это всего лишь старая легенда.
…唔,对哦,一直在这值班的永安…还有船厂的枭总管都挺喜欢猫猫狗狗的…说不定可以拜托他们…
Хм, у меня есть мыслишка... Юн Ань постоянно здесь на посту, и он любит кошек и собак, как и заведующий Сяо с верфи. Можно попросить их помочь...
「爆炸气球」是一种会爆炸的危险物品,如果撞到它的话,「爆炸气球」爆炸后的气流会把人一下子吹飞…如果想要安全飞行的话,想办法绕开「爆炸气球」说不定才是明智的选择…
Как очевидно из названия, взрывные шары могут взрываться. Если вы столкнётесь с таким шаром, то вас сдует взрывной волной... Лучше всего их не касаться...
看看你,肯定不安好心。
Судя по виду, от тебя добра не жди.
我不想安定。我喜欢自由和随性。
Я не хочу остепеняться. Мне нравится жить так.
别大意。大老晚的在裂谷城闲逛也不一定安全。
Будь осторожней. Рифтен не лучшее место для прогулок при луне.
为什么你不愿安定下来和我一起经营漏壶呢?
Почему бы тебе не остепениться и не хозяйничать во Фляге вместе со мной?
为什么你不能安定下来和我一起经营漏壶呢?
Почему бы тебе не остепениться и не хозяйничать во Фляге вместе со мной?
哦,我不知道我什么时候才能像你这样安定下来,朋友。
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь посадить себя на цепь, как ты, друг.
由于依尼翠的命运不定,有些人便去偏远之地寻求安宁。
Судьба Иннистрада висела на волоске, и кто-то решил укрыться подальше от людей.
我不知道,我希望我们能找到她,如果他能给自己一点安慰,说不定他可以振作一点。
Точно не знаю. Я надеялся, что если б она вдруг нашлась, если б у него было какое-то объяснение, то, может, он бы смог взять себя в руки.
现在……先等一下,稍安勿躁。我是说,我的朋友肯定不会让我陷入危险的,对吧?
Эй... постой-ка минутку. Давай не будем торопиться. То есть, наверняка же мой друг не захотел бы, чтобы я рисковал жизнью. Верно?
пословный:
不安定 | 的 | ||
нестабильность, нестойкость
|