不安的蜥蜴人
пословный перевод
不安 | 的 | 蜥蜴人 | |
1) испытывать беспокойство (тревогу); тревога
2) чувствовать неловкость (неудобство)
3) нездоровится; не по себе
4) неспокойный (ситуация, обстановка)
|
в примерах:
当你看到火蜥蜴的标志时,你和你的人就显得焦躁不安。
Ты и твои парни нервничаете, как только видите знак Саламандры.
哼唱老蜥蜴人的催眠曲,用来安抚小蜥蜴人的那首。
Спеть ей старую ящеричью колыбельную, какой успокаивают малышей.
不,不,对不起,但是她被蜥蜴人吓坏了。她还是个孩子,别的还不清楚。请别说了!日安!
Нет, нет... извини, но она ужасно боится ящеров. Она еще ребенок, она не понимает, что к чему... Прошу тебя, уходи. Хорошего дня.
快去干掉一些蜥蜴人,帮助远征队安全返回吧!
Убей сауроков и помоги рыбакам вернуться домой.
沉思着说至少这只蜥蜴人能够安息了。你希望如此...
Сказать, что по крайней мере бедняжка обрела покой. Вы надеетесь, что это так.
不用谢我,蜥蜴人。
Спасибо ни за что, рептилия.
你是个什么样的蜥蜴人啊?!只要我的遗体还留在人类坟墓里腐烂,我就不得安生!
И ты еще смеешь считать себя ящером?! Мой дух не сможет обрести покой, пока тело мое гниет в земле, словно человеческое!
我不臭,我也不是蜥蜴人!
Я не воняю и я не ящерица!
提出你不是那个蜥蜴人。
Заметить, что вы вовсе не тот самый ящер.
我不应该和蜥蜴人讲话。
Мне папа с мамой не разрешают с ящерами разговаривать.
我确实有点良心不安,不过你多次向人鼓动你的三寸不烂之舌,反而暴露了你效忠火蜥蜴的事实。
Меня даже мучила совесть - пока ты не проболтался, что раньше работал на Саламандр.
不要评判我,蜥蜴人,我也不会评判你。
Не суди меня, солнечная чешуя, и я тебя судить не буду.
你...你是个蜥蜴人,不是吗?你不是稻草人?
Ты... ты же ящер, правильно? Не из соломы?
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,蜥蜴人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, ящер?
你不能再往前一步了,蜥蜴人。
Дальше ты не пройдешь, ящер.
别把我送走!我不是肮脏的蜥蜴人!
Не надо меня никуда отправлять! Я не грязная ящерица!
这首诗不错。蜥蜴人真的没那么坏。
А неплохо, неплохо. Ящеры, оказывается, не такой уж и мерзкий народец.
是的!阿图萨。她是蜥蜴人,是一名净源导师,但她很善良!她说有很多净源导师并不赞同主教的做法。她说她们会给我们带来安全。
Да! Атуза. Она – ящер, магистр, но она добрая! Говорит, что есть много магистров, не согласных с епископом. Она обещает отвести нас в безопасное место.
我...我不想惹麻烦,蜥蜴人...只是离我远点...
Мне... Мне не нужны неприятности, ящер. О-оставь меня в покое.
我必须承认,在看到你解决了那只蜥蜴人之后,我觉得跟你一起旅行实在太安全了!
Надо сказать, увидев, как ты <расправился/расправилась> с тем сауроком, я теперь не так беспокоюсь за наше путешествие!
我也不会。对于蜥蜴人来说,你也并不太坏。
И я тоже. Ты не такое уж дерьмо – для ящера.
我不想跟这些臭蜥蜴人一起去欢乐堡!
Я не хочу в форт Радость с вонючими ящерицами!
告诉他们,他们都不配得到蜥蜴人的亲吻。
Сказать, что никто здесь не достоин поцелуя ящера.
说你不知道蜥蜴人会花这么多时间午睡。
Сказать, что до сих пор вы и не подозревали, что принцам так необходим послеобеденный сон.
告诉它你只不过是个想活下去的蜥蜴人。
Сказать, что вы просто ящер и просто пытаетесь выжить.
我们再也不能享受蜥蜴人娼妓的服务了。
Нам уже не удастся воспользоваться услугами ящера легкого поведения.
无论是什么我都不感兴趣,蜥蜴人。再见。
Не знаю, ящер, что тебе надо, но мне это не интересно. Всего хорошего.
也许蜥蜴人并不是真的那么冷血,谢谢你...
Возможно, кровь ящеров не настолько холодна... Благодарю тебя.
摇头。如果你不是蜥蜴人,还会被指控吗?
Покачать головой. Случилось бы это, не будь вы ящером?
我可不会为了救什么蜥蜴人而搭上我的性命。
Я не буду ради ящеров жизнью рисковать.
永恒烈焰在墓地的蜥蜴人墓区...求求你。帮我把遗体火葬吧...让我的灵魂自由。否则我的灵魂将难以安宁。
Вечный Огонь горит в той части кладбища, где упокоены ящеры... Умоляю, брось мои кости в пламя, освободи мой дух. Иначе мне никогда не обрести покоя.
我已经警告过你了,蜥蜴人!这里不是你的地盘!
Я тебе уже сказала: не суйся ко мне.
嗯...才不呢!我可是蜥蜴人。我只是还没长出鳞片。
Эм, нет! Я – ящер. Просто еще не отрастила чешую.
说带着个蜥蜴人靶心走来走去让你并不很自在。
Сказать, что вам как-то стремно находиться рядом с ящером с мишенью на спине.
错了,我不应该落得这样下场!我是个好蜥蜴人!
Так не должно быть! Я этого не заслужил! Я – хороший ящер!
蜥蜴人包围了他,决不能让英杰落入他们手中。
Его окружают люди-ящеры, и мы не можем позволить им и пальцем его тронуть!
你不在的时候,我恐怕不小心击败了几个蜥蜴人。
Пришлось запачкать руки кровью сауроков, пока тебя не было.
该死的蜥蜴人!都是一样的货色!连痰盂里的一口痰都不如。
Клятые ящеры! Все одним миром мазаны! Плевка вшивого не стоят!
不要没礼貌,本。他是个蜥蜴人,相貌丑陋不是他自己的错。
Бен, не груби. Он же ящер. Он не виноват, что он урод.
提醒她蜥蜴人的先祖是佐拉·蒂萨,不是阿玛蒂亚。
Напомнить ей, что имя родовой богини ящеров – Зорл-Стисса, а вовсе не Амадия.
询问如果格里夫看到她与蜥蜴人交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с ящером.
不论生前和死后,蜥蜴人都被火焰牵着鼻子走。
Ящеры связаны с пламенем – что при жизни, что во смерти.
不管你想要什么,只...离我远点,蜥蜴人。我不想惹麻烦。
Не знаю, что тебе нужно здесь, ящер, и знать не хочу. Мне не нужны неприятности.
不。没有什么能诱使我相信一个蜥蜴人。睡个好觉觉...
Нет. Ничто не заставит меня поверить ящеру. Сладких снов...
你还知道些什么,蜥蜴人?说出来,不然就闭嘴。
Что-нибудь еще, ящер? Говори или прикуси свой змеиный язык.
那当然。也许你不是蜥蜴人,但你们种族并不像人类那么坏。
Разумеется. Пусть ты и не ящер, но ваша раса не настолько мерзостна, как люди.
这堆骨肉不过是又一个蜥蜴人。人们不会为她悲伤多久。
Эта куча мяса и костей была всего лишь ящером. Мир не будет скорбеть об утрате.
不要太粗鲁,本。她是个蜥蜴人。她相貌丑陋不是她自己的错。
Бен, не груби. Она ящерица. Она не виновата, что такая уродина.
这还不明显吗?一些没脑子的蠢人居然把我跟这些普通人类一样埋在坟墓里!我在这种地方难以安息,要按照蜥蜴人的传统把我火葬才行!
Разве не очевидно? Какой-то идиот зарыл мое тело в могилу, словно я какой-то там человечишко! Так я не смогу обрести покой; мои останки нужно похоронить по древней имперской традиции!