不提防
_
1. 不注意。 儒林外史·第五十二回: “那马十分跳跃, 不提防, 一个蹶子, 把一位少年客的腿踢了一下。 ”红楼梦·第六十一回: “宝玉便瞅他两个不提防的时节自己进去拿了些什么出来。 ”
2. 不小心戒备。 亦作“不堤防”。
bù tí fáng
1) 不注意。
儒林外史.第五十二回:「那马十分跳跃,不提防,一个蹶子,把一位少年客的腿踢了一下。」
红楼梦.第六十一回:「宝玉便瞅他两个不提防的时节自己进去拿了些什么出来。」
2) 不小心戒备。
亦作「不堤防」。
примеры:
你携带的那本书是拯救你的朋友,并帮你获取绝对力量的关键!里面记录了许多让燃烧军团不得不提防的危险圣物。
Эта книга – ключ к спасению твоих друзей и обретению абсолютной силы! В ней описаны различные реликвии, которые станут страшным оружием, если обратить их против Легиона.
乘对手不提防,那拳击手一下子把他击倒了。
Seeing the opponent was off guard, the boxer landed a knockout punch.
他们冷不防向我提了一个问题。
They popped a question at me.
他们是我的弟子,不需要提防。
Их можешь в расчет не брать, это мои помощники.
狼人—绝对不会错,得提防着点。
Точно волколак. Надо быть начеку.
地形不提供任何防御加成,而且无法驻扎
Не может использовать защитные свойства местности и возводить укрепления
他瞄准目标如同蚊子般精确,但从不出声让人提防。
Он поражает цель так же уверенно, как кусает комар, но без малейшего предупреждения.
康斯坦斯·米切尔说过,碰到不熟悉的人,要处处提防着。
Констанция Мишель говорит, что лучше не разговаривать с незнакомцами.
康斯坦丝·米歇尔说过,碰到不熟悉的人,要处处提防着。
Констанция Мишель говорит, что лучше не разговаривать с незнакомцами.
不对,这和我跟他都有关,我不想在作战的时候还要提防着你。
И его, и мое. Мы не хотим, чтобы ты был у нас за спиной во время битвы.
最美味的猎物,就是开始懒得提防、觉得任何威胁都近不了身的。
Самая сочная добыча — та, которая растет медленно и лениво, полагая, что она находится вне опасности.
你们需要提防的不是我。但我听到水底传来的叫声。肯定是怪物闻到血腥了。
Да при чем тут я. Под водой я слышал, как рычат чудовища. Почуяли кровь, должно быть.
「黑暗并不足惧; 该提防的是掩蔽其中之物。」 ~可敬的修行僧睿明
"Не бойтесь тьмы. Бойтесь того, что она скрывает". — Ремин, почтенный монах
是的,如你所注意到的那样,我们是一种不可预测的物种。因为这种原因最好提防你遇到的这种人。
Да, ты права: мы непредсказуемый вид. Любой из нас может и убивать, и лечить. Именно поэтому лучше быть осторожнее с незнакомцами.
老实说…不太乐观,除了要处理陨石相关的诸多事宜外,还要提防魔物和盗宝团…
Если честно... Не блеск. К многочисленным последствиям падения метеоритов добавились чудовища и Похитители сокровищ...
恶棍们退开了,他们一边提防地看着你,一边慢慢地后退。扎拉突然看起来很害怕,不是因为那些恶棍,而是因为你。
Головорезы выходят, пятясь и не спуская с вас взгляда. Джейра трясется от страха – причем боится она не их, а вас.
她的智慧胜过刀剑。虽然我从未见过她携带武器,但你也必须有所提防,她肯定不是毫无防备。
Ее ум острее многих клинков. Я ни разу не видел ее с оружием в руках, и тем не менее никогда не считай ее беззащитной.
恶棍们退开了,他们一边提防地看着你,一边慢慢地后退。扎拉特突然看起来很害怕,不是因为那些恶棍,而是因为你。
Головорезы выходят, пятясь и не спуская с вас взгляда. Джейрат трясется от страха – причем боится он не их, а вас.
我要派你去南月废墟,帮助我们收集那些石板,其他人抽不开身,他们要提防那些血精灵夺走我们的挖掘场!
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> в руины Южной Луны и <помог/помогла> собрать скрижали. Если я отпущу туда еще кого-то из своих ребят, место раскопок будет немедленно захвачено эльфами крови!
~哧哧!~我就知道曼戈斯在隐瞒什么!瞧他那副贼眉鼠眼的样子,除非你离他远远的,不然一定要时刻提防他!
~Фырк-фырк!~ Этот Мангот что-то скрывает! Я знаю, у него морда хитрая, прямо как у лиса! Не связывайся с ним, если не знаешь, как от него удрать!
пословный:
不提 | 提防 | ||
1) опасаться, остерегаться, быть настороже
2) предотвращать, принимать меры предосторожности
|