不终
_
1) 没有结果;没有到底。
2) 不得善终,不能终其天年。
3) 犹不中,不合格,不好。
1) 没有结果;没有到底。
2) 不得善终,不能终其天年。
3) 犹不中,不合格,不好。
примеры:
予曷敢不终朕亩
разве (как бы) осмелился я не закончить работы моей на полях?!
终不可
никак нельзя, никогда не удастся
终不免
совершенно неизбежно, в конечном счёте никак не избежать
终不稷
до конца не сходиться
始终不...
так и не...; никогда не...
终不悟
никогда (так и) не понять
终不悔改
never repent after all
终不可谖兮
Ах, никогда [мне его] не забыть!
友情始终不渝
постоянен в дружбе
用此, 事终不成
из-за этого дело в конце концов не вышло (не получилось)
秦不以城予赵, 赵亦终不予秦璧
царство Цинь не передало царству Чжао городов, и царство Чжао тоже так и не передало царству Цинь драгоценный самоцвет (ср. структуру обоих предложений последнего примера)
对党对人民忠心耿耿,始终不渝
remain loyal and devoted to the Party and the people to the end of one’s life
尤以中共迄今始终不放弃以武促统
так как коммунистический Китай до настоящего времени не оказался от ускорения объединения посредством применения силы
侯生视公子色终不变, 乃谢客就车
[так как] Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипаж
始终不渝地为维护世界和平而努力
с начала до конца неизменно бороться за поддержание мира во всём мире
衣带渐宽终不悔 为伊消得人憔悴. 宋·柳永
Хоть пояс слишком широк мой стал, но я не жалею об этом Ради крошки моей не жалко и осунуться
…… показаны не все, сузьте поиск