不能否认
bùnéng fǒurèn
нельзя отрицать
в русских словах:
отказывать
ему нельзя отказать в таланте - 不能否认他有才能
примеры:
不能否认他有才能
ему нельзя отказать в таланте
事实是不能否认的。
Факты нельзя отрицать.
不能否认 有
Не отнимешь чего у кого; Нельзя отнять что у кого
不能否认有; 不能否认…有
нельзя отнять что у кого; не отнимешь чего у кого
不能否认…有..
Нельзя отнять что у кого; Не отнимешь чего у кого
晋升者需要这样强烈净化的情况非常少见,但我不能否认摆在眼前的事情。我们肯定要采取必要的措施。如果我不干预,这个信徒肯定会堕落。
Перерожденным редко требуется такое тщательное очищение, но я не могу отрицать очевидного. Этот послушник падет, если я ему не помогу.
我不能否认他说对了一部分……
Не стану отрицать, он во многом прав...
你不能否认他需要回到人民中去;为自由而战。
Ты не можешь отрицать того, что он должен отдать долг народу, сражаться за свободу.
你不能否认非人种族的叛乱直接对抗国家,骑士团则是为了维护律法、维持和平、确保我们能在白霜逼近的情况下存活而组成。
Ты не можешь отрицать, что восстание нелюдей было направлено против высшей государственной власти. Орден был создан, чтобы хранить закон, поддерживать мир и обеспечить наше выживание в условиях Белого Хлада.
但大家都看到了。随便你怎么解释,但你不能否认它曾经发生过。
Но это видели все. Можно объяснять это как угодно, но нельзя просто отрицать, что это случилось.
但是,不能否认——就各方面而言,你的大脑很清醒。事实上,对你来说有些太过清醒,不太能接受这次的攀爬追梦。
Хотя не могу отрицать, что, учитывая все обстоятельства, твой разум довольно чист. На самом деле даже слишком чист, чтобы подписываться на такую акробатику на верхотуре.
布兰王?他被尼弗迦德人带来的叛徒给毒死了!这谁都不能否认!
А короля Брана отравил предатель, подкупленный Черными! Вот что!
你的话让我哀伤不已,猎魔人,但我不能否认话中的逻辑。
Меня печалят твои слова, но я не могу не признать, что ты прав.
如您所见,正门有点失去了光彩…但谁也不能否认它还是有那么一点南方风情…
Нетрудно заметить, что фасад, скажем так, слегка неопрятен... Но нельзя отказать ему в определенном неуловимом южном очаровании...
拉多维德是我们的敌人…但我不能否认,他的确很聪明。他确实厉害,把我们当笨蛋耍了。
Радовид враг... Но я не могу отказать ему в хитрости. Он провел нас, как детей. И не слишком сообразительных.
有什么好满意的?还不是一样。他们收税,东征西调…不过他们守护了村庄的和平,这点倒是不能否认。
Да как и при других. Стригут налоги, реквизируют то одно, то другое... Но зато заботятся, чтоб в деревне порядок был.
我不能否认。身段真好,蹄子也不错 ,是匹好马。
Ну не знаю, вполне складный. Крепкие бабки. Добрый конь.
但我们不能否认,台湾人民在国际社会的地位被不公正地剥夺了。
Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
她自己声称她是“女神”和人类世界的连接。我从不相信她神圣的宣称,但我不能否认,她的实力很强。
Она считает себя связующим звеном между "богиней" и миром людей. В "божественность" ее я не верю, однако не могу не признать: она наделена великой силой...
无可辩驳。而且客人们也不能否认这确实物有所值。不过你可不是客人,欢迎回家!
Врать не буду, да. А наши дорогие гости не станут отрицать, что оно того стоит. Но ты не гость, так что с возвращением!
太晚了。你不能否认事实。
Поздно. Тебе не отмахнуться от правды.
点点头。你不能否认你在死亡之雾事件的罪责。
Кивнуть. Вы не можете отрицать свою вину. Туман смерти принесли вы.
是的!呃...唔。当然。我不能否认您,王子,不管我自己怎么想。让我们享用吧...
ДА! Эммм... хм. Конечно. Несмотря на все мои возражения, я не могу вам отказать, принц. Давайте же приступим...
这不是信任问题,而是事实。我不能否认他是个合成人。一个像我一样的原型。
Дело не в доверии, а в фактах. Нельзя отрицать того, что он синт. Прототип, как и я.
пословный:
不能 | 能否 | 否认 | |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
возможно ли это?; возможно ли..., можно ли...; сможет или нет?
|