不遵守法律
bù zūnshǒu fǎlǜ
несоблюдение закона, нарушение закона
в русских словах:
несоблюдение
несоблюдение закона - 不遵守法律
примеры:
不遵守法律
несоблюдение закона
遵守法律
уважать законы
我懂。不惜任何代价遵守法律。
Я понимаю - закон для того, чтобы его исполнять.
遵守宪法和法律
соблюдать конституцию и законы
遵守中国的法律、法规
соблюдать законы и нормативные акты Китая
不论他是什么人,他必须遵守法律。
No matter what he is, he must obey the law.
听着,我不想吵架。遵守法律,我们都开心。
Слушай, я спорить не хочу. Закон соблюдай – и все будут довольны... и ты, и я.
遵守法律,你在龙桥镇就不会惹麻烦。
Уважай закон, и у тебя не будет проблем в Драконьем Мосте.
社会有权要求人人遵守法律。
Общество вправе требовать от каждого соблюдения закона.
这项法律必须严格遵守。
This law must be strictly observed.
他遵守法律的字面条文,而不是其精神实质。
He kept the letter of the law but not the spirit.
事实上,你好像不怎么在意遵守本地的律法啊。
И верно, тебя мало заботят земные законы.
我们必须遵守所在国家的法律。
We must respect the laws of a country we are in.
公司应遵守国家法律、法规及本章程规定
компания должна соблюдать государственное законодательство, законоположения и положения настоящего устава
关于不遵守蒙特利尔议定书问题的特设法律专家工作组
Специальная рабочая группа правовых экспертов по вопросам несоблюдения Монреальского протокола
遵守我们的法律,否则就承担后果。
Подчиняйся нашим законам, не то жди беды.
遵守这里的法律,我们就会相安无事。
Соблюдай законы, и мы сможем поладить.
死老百姓。不遵守纪律。
От гражданские поналезли! Никакого уважения к уставу...
律法。但是我不再遵守我们的律法了。它们的权威不会延伸到死后无尽的日子里。
Дом Закона. Но я больше не подчиняюсь нашим законам. Их власть не распространяется на бессчетные дни смерти.
对计算机系统遵守法律、条例和指导方针情况的审核
ревизия соответствия компьютерной системы законодательству, правилам и руководящим принципам
外国人在北京举行示威活动,他们也要遵守中国的法律。
Если иностранцы собираются проводить в Пекине демонстрации, они тоже должны соблюдать законы Китая.
告诉她你想做个好市民,遵守所有相关法律。这很明显。
Сказать, что, разумеется, быть законопослушным гражданином и подчиняться закону. Очевидно же.
我的子民需要从您的国家经过。他们将遵守您的法律,请允许我们通过。
Моим людям нужно пройти по вашей земле. Они будут соблюдать ваши законы, если вы дадите свое соизволение.
如果你遵守法律,这个家就会这样欢迎你。但是你给了邪恶的秘源术士衣服和食物。是不是这样,女人?
К тем, кто на стороне закона, вот так эта семейка относится. Зато гнусных колдунов они кормили и одевали. Верно я говорю, женщина?
对于那些守护人们安全并且还遵守法律的净源导师,那就是他们受到欢迎的方式。是不是这样,女人?
Вот так они встретили законопослушных магистров, которые пришли, чтобы их всех тут спасти. Верно я говорю, женщина?
我们希望大家能够遵守中国的法律法规,能够客观、公正地看待和报道中国。
Мы надеемся, что вы все будете соблюдать китайские законы и правила, сумеете объективно и беспристрастно относиться к Китаю и освещать его жизнь.
“没有。”她捋了捋帽子下面的头发。“弗利多只卖合法药物,严格遵守法律。”
Нет. — Она поправляет волосы под козырьком. — „Фриттте“ торгует только разрешенными законодательством веществами.
弗尔泰斯特统治这里,而不是骑士团,他所订定的法律必须遵守。非人种族所带来的恐怖嘲弄著国王的律法。
Позвольте, сударь, обратить ваше внимание на несколько фактов. Здесь правит наш милостивый Король Фольтест, а не Орден. Мы должны подчиняться его законам, иначе восторжествует анархия и хаос. Банда нелюдей, которые территоризируют эти края - прямая насмешка над королевскими законами.
“为什么不呢?你可以把兄弟会变成一个真正的警察机关。”他伸出手。“害怕你真得遵守∗法律∗吗?”
Почему нет? Вы могли бы превратить всё это в настоящую полицию. — Он протягивает руку. — Боитесь, что придется в самом деле следовать ∗закону∗?
前者想要发动一场革命,而后者要求却仅仅是(但却 同样勇敢地)当局遵守法律。
В то время как первые хотели революцию, последние требовали только – но не менее отважно – чтобы власти подчинялись закону.
只要肯遵守我们的法律,你就可以待在这里。否则,就准备去找瑞多然禁卫队报到吧。
Уважай наши законы, и твой визит будет приятным. В противном случае тебе придется ответить перед Редоранской стражей.
戒律不是随便写写的。兽人们必须了解并且加以执行,其他住在屯砦里的人都要遵守。
Кодекс - это неписаный закон. Орки во всех крепостях знают его наизусть, передают своим детям и чтут беспрекословно.
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
玉石商铺等亦当严格遵守法度,不得私购非法矿石。如有查出,从重罚款。
Торговцы драгоценными камнями также должны соблюдать действующее законодательство. За торговлю незаконно добытыми минералами предусмотрены высокие штрафы.
如果不遵守交通法规,则可能受伤。Most people willingly conform to the customs of society。
If you don’t conform to the traffic laws, you might get hurt.
пословный:
不遵守 | 遵守法律 | ||
1) не соблюдать, не выполнять
2) несоблюдение
|