与人隔绝地
_
на отшибе
в русских словах:
отшиб
〔阳〕: на отшибе〈口〉与人隔绝地; 孤独地. Школа стояла на отшибе, за околицей. 在村外有一所孤零零的学校。
примеры:
与此同时,皇帝被系统地与事实真相隔绝,不再了解战争的真实状况。
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
斯特劳的意思是说戴阿拉伯头巾就意味着把你自己与周围的人隔绝开。
Строу говорил о том, что носить ниджаб – это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих.
我能想象得到,一个人与世隔绝、孤立生活有多艰难——精神上的。
Представляю, как невероятно сложно — психологически — жить в такой изоляции.
即使学院成员尝试与地上世界隔绝,但还是已经受到了辐射污染。必须寻找其他样本来源。
Как ни пытались сотрудники Института защитить себя, они все равно подверглись действию радиации. Было необходимо найти другой источник материала.
不是,我是一位从高岩过来的布莱顿人,而且我拒绝与一个肮脏的本地人同流合污。
Нет. Я - бретонец из Хай Рока, и я не желаю, чтобы меня принимали за грязного туземца.
пословный:
与人 | 隔绝 | 绝地 | |
1) пользоваться популярностью, быть популярным человеком, быть душой общества
2) с человеком, с людьми
|
1) не иметь доступа, быть отрезанным, локализоваться
2) изолировать, отрезать; прекратить поступление
|
1) непроходимая местность, опасное место
2) захолустье; отрезанная от внешнего мира местность
3) тупик, безвыходное положение
4) джедай
|