与否
yǔfǒu
или [же] нет [?]
или нет
yǔ fǒu
肯定词语后的反诘语,带有不确定之意,相当于是或不是、可以或不可以。
三国志.卷二十二.魏书.卢毓传:「得其人与否,在卢生耳。」
儒林外史.第二十五回:「不知这来的官果然摘印与否?」
yǔ fǒu
whether or not (at the end of a phrase)yụ̌fǒu
whether or not (placed at end of sentence)
同意与否,他都要去。 He will go, whether or not permitted.
частотность: #7772
в русских словах:
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
впервой
〔副〕(常与否定词连用)〈口〉=впервые. Это ему не ~. 这对他来说不是第一次啦。
далёк
5) (只与否定词连用) 〈口〉聪明的, 伶俐的
заладиться
сов. (несов. залаживаться) (常与否定词连用) 〈口〉 (工作, 事情) 顺利进行
плошать
-аю, -аешь〔未〕оплошать〔完〕(常与否定词连用)〈俗〉搞错, 疏忽大意. Смотри, не плошай!小心点, 可别疏忽大意!Как же это ты так оплошал?你这是怎么搞的?
примеры:
主要的问题是是否愿意做, 至于成功与否倒没关系。
The great thing is to show willing; whether you succeed or not does not matter.
同意与否,他都要去。
He will go, whether or not permitted.
以成本发生之经常与否为基础
base of regularity of occurence
不管他愿意与否
помимо его желания
随你便; 不管你愿意与否
как хочешь
随你(您)便; (用作插)不管你(您)愿意与否
как хочешь
(多与否定词连用)愿费一点力去(做某事), 愿意, 肯
дать себе труд
肯定与否
признание или непризнание
也就是说,我们在这次的行动中遭受了相当严重的损失。而且这几个月里我们一直在拼命战斗,几乎没有合过眼。无论我们承认与否,这些都会对士气造成打击。
Однако мы понесли очень большие потери, и уже много месяцев нашим воинам не удается как следует выспаться. Все это подрывает их боевой дух, хотя вслух об этом не говорится.
你成功与否直接关乎着我们的成败!
От твоего вклада зависит наша победа!
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
「造访此地与否由人们决定。在此停留多久由我们决定。」
«Мы не властны над тем, кто сюда приходит. Но нам решать, сколько они пробудут здесь».
你会侍奉我的,无论自愿与否。所有追寻这世上智慧的人,都是我的仆人。
Ты будешь служить мне, хочешь ты того или нет. Все, кому нужны тайны этого мира, становятся моими слугами.
无论你喜欢与否,学院的表现直接影响到一般民众对魔法以及使用者的态度。
Нравится нам это или нет, но именно по Коллегии люди судят о магии и магах.
很感谢你能饶了我。来,把这些钱给他。无论我们情谊长存与否,这都是值得的。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
先不谈难搞与否,他总还是我们在东帝国贸易公司唯一的联络人。
Упрямый или нет, он наш единственный выход на Восточную имперскую компанию.
你喜欢与否我都要说,人们对魔法和施法者的态度直接受到这所学院所左右。
Нравится нам это или нет, но именно по Коллегии люди судят о магии и магах.
你的潜行成功与否将视以下因素决定:
То, насколько успешно вы прячетесь, зависит от нескольких факторов:
永恒之火教派||永恒之火的崇拜者认为不灭之火是生存的象徵与黑暗中的指引。他们将它视为进步的先驱与即将到来的美好未来。永恒之火的牧师监督著信徒的忠诚与否以及他们的神殿,在那里有持续燃烧的火焰。而这教派的打手则是火焰蔷薇骑士团。
Культ Вечного Огня||Адепты Вечного огня верят в негасимое пламя, символ жизни и пути во тьме, провозвестником прогресса и лучшего завтра. Священники Вечного Огня опекают паству, а также ухаживают за храмами, где постоянно горит огонь. Боевую силу культа составляют члены Ордена Пылающей Розы.
人类实验很快就会结束了,∗餐厅经理∗。你明白与否无足轻重。
Эксперимент по имени человечество близится к концу, ∗управляющий кафетерием∗. И неважно, понимаешь ли ты, о чем речь.
这片幽暗之地很快就会消失,无论你明白与否。
Сему закатному краю недолго осталось. И неважно, понимаешь ты, о чем речь, или нет.
但我接受它是∗因为∗这是我的职责,这也是你的职责,警探,不管你接受与否!
Но я принимаю ее, потому что это ∗моя∗ роль — и ваша тоже, детектив, нравится вам это или нет!
错误与否,你跟莫雷尔的关系不仅仅是关于竹节虫的。
Ошиблись вы или нет, а только ваши отношения с Мореллом — не про фазмида.
你∗想要∗的东西是无形的。道德国度即将降临……不论你喜欢与否。(只不过特别慢。)
Чего ты там ∗хочешь∗ — вообще не имеет значения. Королевство сознания придет... нравится тебе это или нет. (Просто это будет очень медленно.)
你知道自己为什么是个好警探吗,哈里?你不会∗分心∗。你在乎自己应该保护的人,而不是那些不确定道德与否的系统。
Знаете, почему вы такой хороший детектив, Гарри? Вас не уведешь в сторону. Вы беспокоитесь только о людях, которых вам положено защищать, а не о каких-то схемах, которые могут оказаться неэтичными. А могут и не оказаться.
不论人们喜欢与否,法师士都是这世界的一部份。他们必须想有其权利和一席之地…不然的话,就会有另一个秘会诞生。
Чародеи - часть этого мира, нравится это кому-то или нет. У них должны быть свои права и свое место. Иначе возникнет еще одна Ложа.
不论王子有罪与否,他有权获得一场公平的审判,我们不能剥夺他的权力。
Виновен принц или нет, мы не должны лишать его права на справедливый суд.
干嘛一脸惊讶?我在学校就听过你。不论你喜欢与否,你都是当代历史上的英雄。
И не делай такую удивленную мину. Я про тебя в школе учила. Как бы ты к этому ни относился, но ты герой новейшей истории.
我们都脱不了关系,不管你愿意与否。
Мы завязли во всем этом по уши, нравится тебе это или нет.
无论失明与否,你都得为所作所为付出代价。
Слепая или нет, ты ответишь за все.
嗯。每五个囚犯里抓一个来杀,不论审判与否。总之被抽到的那个人就要被烧死。
Угу. Казнить каждого пятого узника. Не важно, был суд или нет. Кого отсчитают, того и сожгут.
此时此刻于圣橡树下,本人宣誓将成为一位称职的女王。各位不论支持与否,我都将一视同仁,
Здесь, под Священным Дубом, клянусь, что буду доброй королевой для всех.
杀人凶手与否,她都是女爵的姐姐,跟她流着同样的血。她应该跟自己的血亲埋在一起。
Убийца или нет, но это сестра княгини, княжеская кровь. Она должна лежать с монархами.
和谐与否是婚姻成功的先决条件
Compatibility is a condition of a successful marriage.
成功与否得看你的努力和能力。
Success is dependent on your efforts and ability.
人高尚与否不取决于他的财富,而取决于他的品格。
A man’s dignity depends not upon his wealth but upon his character.
不管你赞成与否,那种生活方式已成为时尚。
That sort of life style has come to stay whether you approve of not.
无论忏悔与否,萨姆森,他因为一时的嫉妒,让众多灵魂跌进了深渊。他不值得被原谅。
Раскаялся Самсон или нет, но в припадке ревности он отправил на дно множество душ. Он не заслуживает прощения.
我对你的不赞同一点也不感到意外,我承认我的条件看上去很苛刻,一点也不天真,但在我们的工作——永恒的追猎——中,幸福与否根本不重要。
Твое несогласие меня не удивляет: я понимаю, что мои слова резки и даже несколько наивны. Но в нашем деле, в вечной охоте, материальные ценности не имеют никакого значения.
哈哈哈!小偷把自己想象成一名圣骑士!让我们看看你对高尚的追求有多么热烈,反正对死人来说高尚与否都没有差别。
Ха-ха-ха! Вор-карманник вообразил себя паладином! Посмотрим, как тебе удастся твой благородный выход - мертвым-то все равно.
她心中仍有人性的种子,会发芽与否,就无从得知了。
В ее душе осталось зерно человечности. Возможно, оно еще прорастет...
如果神并不总是神,那它们强盛与否有那么重要吗?难道就不会有新神站出来引领我们吗?
Если боги не всегда были богами, с какой стати желать им процветания? И почему бы другим богам не прийти им на смену?
我们一同走过了风风雨雨,无论开心与否,我都不会忘记的,永远不会忘记。
Мы столько всего пережили вместе. Плохого и хорошего. Прекрасного и уродливого. Я никогда этого не забуду.
净源导师记录着这一区域内的每个秘源术士,不论好坏和危险与否。你可以去寻找他们中的第三人,这算是你的荣幸了。
Магистры вели перепись всех колдунов, живущих в этой местности – и добрых, и злых, и опасных безумцев. Тебе выпала сомнительная честь отправиться на поиски этих последних.
不管是交易与否,“朋友”这个概念听起来的确吸引人...
Его понимание "дружбы" больше напоминает торговлю, но вам это скорее нравится...
管他强大与否,你才不会与受虚空奴役的废物为伍。攻击!
Никакое могущество не заставит вас иметь дело с рабом Пустоты. В бой!
不管伤愈与否,我将战斗不休。
Исцелена или нет, я могу драться.
皱着眉头说他有需要完成的使命,而成功与否则由上天决定。
Нахмуриться и сказать, что ему нужно исполнить свой долг, а уж преуспеет он в этом или нет – решать богам.
不管你理解与否——我可不是来这里博取某些神的玩物的同情。当然我也不会交出我的力量。
Понимаешь ты, или нет, мне нет дела до жалости игрушки в руках у богов. И я уж точно не собираюсь делиться с тобой своим могуществом.
与世隔绝的生活或许很安全,那孤独感却痛彻心扉。不管明智与否,我都信你。
Жить в затворничестве безопасно, но одиночество – мучительная штука. Мудро это или нет, но я тебе доверяю.
相信与否,我是来这帮你的。所以?
Хочешь верь, хочешь нет, но я здесь, чтобы тебе помочь. Ну, и?
你高兴与否并不重要。
Удовольствие солдата значения не имеет.
好人在乎的事太多了。家人、朋友、学校的小朋友。或许还得在乎品行端正与否。
Видишь ли, герой заботится о родных. О друзьях. О школьниках. Может, о морали.
交叉比对联邦理工学院安全管理员的名单与2077年联邦人口普查纪录,以存活与否为条件过滤。
Поиск перекрестных ссылок в базе администраторов безопасности ТИС и результатах переписи населения Содружества 2077 года. Фильтрация оставшихся элементов.
为了“国防安全”而“征召壮丁”是自古流传下来得军事传统,无论有效与否,一些殖民地的领导人在这个新世界中也把这一传统沿袭了下来。
Трудовая повинность - давняя традиция Старой Земли, которую с большим или меньшим успехом применяли армии разных стран. Подобную практику возобновили и лидеры некоторых колоний.
特定物体可能是您成功与否的关键;请勿摧毁测试设备。
От ряда предметов может зависеть успех проведения опыта. Не уничтожайте лабораторное оборудование.