世上新人换旧人
_
новый человек заменяет старого
примеры:
长江后浪赶前浪, 世上新人换旧人
новые люди приходят на смену прежним, подобно тому, как одна волна в Янцзы сменяет другую
长江后浪推前浪,一代新人换旧人
Новые люди приходят на смену старым, подобно тому, как одна волна Янцзы набегает другую.
合成人换上新身分绝对不太妙。他在操纵其他人?
Если синты дают себе новые имена это плохой знак. И он манипулирует другими.
пословный:
世上 | 上新 | 新人 | 换 |
1) в [этом] мире; на земле, на свете; в обществе; светский, мирской
2) в жизни (своей), за свою жизнь
|
1) новый человек
2) новый человек (в деле, на месте)
3) новобрачный; новобрачная; молодожены
|
I гл.
1) менять, обменивать; разменивать
2) переменять, заменять, подменять; перейти на; посменно, поочерёдно
3) сменяться, подменяться; меняться местами II сущ.
пекинский диал. проба, процент
|
旧人 | |||
1) старые люди; старый персонал
2) вежл. почтенный годами и добродетельный министр
3) 旧交; 故人。
|