东风寒
_
词牌“眼儿媚”的别名。由宋韩淲《眼儿媚》词有“东风拂槛露犹寒”句得名。参阅《词谱》卷七。
词牌“眼儿媚”的别名。由宋韩淲《眼儿媚》词有“东风拂槛露犹寒”句得名。参阅《词谱》卷七。
примеры:
高高的上空,东边的方向,寒风吹拂过一只早起夜莺的羽毛。它降落在一座高大建筑的岩壁上,鸟嘴是银灰色的。
Высоко в небе, на востоке, холодный ветер топорщит перья ранней певчей пташки. Она приземляется на каменный карниз высокого здания. У нее серебристо-серый клюв.
我这辈子过得够充实了,手上也沾满了敌人的血。我感受过南方太阳的温暖,也感受过北方寒风的冷冽,以及东西方女人的爱抚。现在我想以荣耀的方式死去,让世人以歌声传颂我的英名。
Я уже свое пожил. Мои руки были красны от крови врагов. Я чувствовал солнце юга и ветры севера, прикосновения женщин востока и запада. Теперь я хочу умереть - так, чтобы обо мне слагали песни.
承重垂线。最大偏差值。所有那些东西……有人相信你。大部分不信。有些人你必须∗强制∗他们搬走。有些人甚至拿枪指着你。疏散整栋建筑的人花了20小时。200户人站在寒风中。孩子开始哭泣。
Вертикальная нагрузка на стену. Максимальное отклонение. Вы объясняете все... Кто-то вам верит. Но большинство — нет. Кого-то приходится перемещать ∗с применением силы∗. Кто-то даже направляет на вас оружие. На полную эвакуацию уходит 20 часов. 200 человек стоят на холоде. Дети плачут.
пословный:
东风 | 风寒 | ||
1) ветер с востока; весенний ветер; весна
2) перен. новое веяние, порыв; ветер перемен
3) обр. революционные силы, движущие силы революции
Дунфэн, Dongfeng (марка автомобилей и тепловозов) |
1) мороз и ветер
2) одиннадцатый месяц по лунному календарю
3) простуда
|