丢掉的信
_
Выброшенное письмо
примеры:
相信我就行了。如果他知道你会因此丢掉工作,一定会同情你的。
Просто поверь. Если он поймет, что ты правда можешь потерять из-за этого работу, то посочувствует.
现在,你们这些白痴何不给我搞些他妈的别的迷信?斋戒洗礼不合乎你们的喜好吗?丢掉这些该死的蜡烛就是。
Говнюки! Заведите себе какой-нить другой заскок! Водой обливайтесь сколько угодно, а свечек в палатках я чтоб не видел!
…清空孵化场,动作快!有个多管闲事的猎魔人已经来到这附近了。记得要把其他花苞都丢掉,它们现在随时都会发芽。记得:摧毁所有那个人寄来的信,一点线索都别留![信件其他部分都被烧掉了]
…приберись в хранилище, и мигом! Какой-то ведьмак сует нос во все дела. Будь внимателен, когда начнешь избавляться от оставшихся клубней, а то они со дня на день начнут почковаться. Помни: уничтожь всю нашу переписку сам знаешь с кем, пусть не останется ни следа! [остальное письмо сожжено]
我也不信,龙舌兰。当我弄丢钥匙的时候,我丢掉的远远不止进入公寓的权利——还失去了对人类的影响力。我不再是一个高概念的创意总监,我只是个无家可归的混账,还穿着一套高端的桑萨瑞克利卡尔(tm)运动服。
Я тоже, Текила. Когда я потерял ключи, то лишился не только доступа к своей квартире, я лишился рычагов давления на мир. Я перестал быть концептуальным креативным директором и превратился в бездомного мудилу в первоклассном костюме „Сансик“ из Ликры™.
пословный:
丢掉 | 的 | 信 | |
1) потерять, утратить
2) отказаться, отбросить, откинуть
|
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|