丢盔撩甲
_
形容急切匆忙的样子。 醒世姻缘传·第八十五回: “插补插补了屋, 说: “咱可往京里就你大嫂去。 ”丢盔撩甲的跑到京里。 ”
diū kuī liáo jiǎ
形容急切匆忙的样子。
醒世姻缘传.第八十五回:「插补插补了屋,说:『咱可往京里就你大嫂去。』丢盔撩甲的跑到京里。」
пословный:
丢 | 盔 | 撩 | 甲 |
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|
I сущ.
1) шлем, каска; твёрдый головной убор
2) будд. патра
II гл.
пекинский диал. вязать, плести (напр. корзину) |
I, liāo
1) поднять, приподнять; засучивать, закатывать
2) брызгать, плескать (водой)
3) диал. метнуть (взгляд); мельком взглянуть II, liáo
1) приводить в порядок; налаживать
4) 缠绕; 纷乱 [wind; disorder]。 如: 撩绕(回环盘旋); 撩乱(纷扰杂乱)
5) брать, хватать; отнимать; добывать, ловить
6) возбуждать; провоцировать, бросать вызов; задирать, подтрунивать
III, liăo
выкапывать; раскапывать; драгировать
IV, liào
1) см. 撂 (ставить, класть на землю)
2) 同"撂"。 放倒; 摔倒 [shoot down; throw down]。 如: 一枪撩倒一个
|
1) первый циклический знак (из десяти); первый; "A"
2) броня; латы; панцирь; щит (животных)
3) ногти
4) "цзя", десятидворка
|