两情相悦
liǎngqíng xiāngyuè
см. 两性相悦
ссылается на:
两性相悦liǎngxìng xiāngyuè
взаимопонимание (в любви); взаимная любовь, взаимная симпатия
взаимопонимание (в любви); взаимная любовь, взаимная симпатия
liǎng qíng xiāng yuè
男女双方彼此情投意合。
文明小史.第十九回:「只要被我挑选上了,两情相悦,我就同他做亲,有何不可?」
liǎng qíng xiāng yuè
(of a couple) to be harmonious
to be each other’s sunshine
liǎngqíngxiāngyuè
deeply attracted and attached to each otherпримеры:
琴仅仅是向往故事所描绘的两情相悦,向往蛛丝般精妙又脆弱的情感。
Джинн просто мечтает о взаимном притяжении и тонких, хрупких, словно паутинка, чувствах, которые эти истории описывают.
这样说吧,他女儿和我两情相悦…没有获得他允许之下。
Скажем так, мы с его дочерью очень понравились друг другу... а он об этом не знал.
爱一个人为何如此痛苦,两情相悦为何如此艰难。
Как жесток этот мир, как тяжела истинная любовь...
пословный:
两情 | 相悦 | ||
1) 指双方的心思、责任心。
2) 指双方的感情、情意。
|
см. 相说
1) жить в добром согласии 彼此和睦、亲爱。
2) 佛教语。谓脱离自性、本体而说法。
|