两星期
_
fortnight
liǎng xīng qī
fortnightв русских словах:
двухнедельный
1) (о сроке) 两星期的 liǎng xīngqī-de, 两周的 liǎngzhōude
примеры:
两个星期
две недели
宽限两星期
give two week’s grace
书续借两星期
renew a book for another two weeks
没两个星期他就走了。
He left in less than two weeks time.
她过一两个星期就来。
She’ll come over in a week or two.
他在北京逗留两个星期
он пробыл в Пекине две недели
他一连两个星期没来上课。
Он 2 недели подряд не приходит на занятия.
你们必须在两星期内交货。
You must deliver the goods within two weeks.
两星期过去,他们的钱用光了。
Two weeks passed. They ran out of money.
我将在她那里住一两个星期
Я побуду у нее недельки две
开学以来两个星期已经过去了。
Two weeks has passed since the new term began.
从今天起两星期后,换句话说,即3月1日
через две недели, считая с сегодняшнего дня, то есть первого марта
[直义] 夏季下两天雨, 一小时就干了, 秋季下一小时雨, 两星期才能干.
[例句] Правильно говорит пословица: «Летом два дня льёт - час сохнет, осень - час льёт, две недели сохнет». Теперь было лето, и, пока мы шли до Кабелихи, тропинка обветрилась, траву обдуло, только земля была чёрная и
[例句] Правильно говорит пословица: «Летом два дня льёт - час сохнет, осень - час льёт, две недели сохнет». Теперь было лето, и, пока мы шли до Кабелихи, тропинка обветрилась, траву обдуло, только земля была чёрная и
летом два дня льёт - час сохнет осенью - час льёт две недели сохнет
对两队所作的比较表明星期六的比赛很可能是势均力敌的。
A comparison of the two teams indicates that Saturday’s game will probably be close.
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
пословный:
两 | 星期 | ||
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) неделя; день недели
2) сокр., вм. 星期日
|