临床死亡
línchuáng sǐwáng
клиническая смерть; быть в состоянии клинической смерти
клиническая смерть; клинический смерть
línchuáng sǐwáng
клиническая смертьlín chuáng sǐ wáng
clinical deathclinical death
в русских словах:
клиническая смерть
临床死亡
примеры:
面临死亡
стоять на краю гибели; быть обречённым
濒临死亡!
На краю гибели!
面临死亡的危险的情况
смертельно опасная ситуация
如果人类赢了,世界将面临死亡。
Если люди победят, мир ждет мучительная смерть.
紧急情况。 使用者濒临死亡。
Положение критическое. Пациент при смерти.
努瑞莱昂沉睡着并且濒临死亡。
Нурелион спит тяжелым сном умирающего.
你之前都没跟我说过会面临死亡。
Ты не говорила, что я иду на верную смерть.
使用者濒临死亡。 请立刻撤离该地区。
Неизбежна гибель. Немедленно покинуть район!
海洋巨龙低下了头,像是听由死亡临近。
Великий морской дракон склоняет голову, как будто смиряясь перед неизбежной смертью.
紧急情况。 使用者濒临死亡。 请立刻撤离该地区。
Срочно! Неизбежна гибель. Немедленно покинуть район!
约翰是斗牛士,每次出场表演都要面临死亡的威胁。
John is a bullfighter. Death hangs over his head every time he performs.
没什么好检查的。分诊结果有了,黑色的。吗啡治疗。濒临死亡。
Уже не за чем здесь ухаживать. Код ситуации — черный. Дайте умирающему морфий.
我下令将她绑在车轮上,并将她给活活烧死。濒临死亡之际,她诅咒我和我的家族。
Я велел прибить ее к колесу и сжечь. Умирая, она прокляла меня и мой род.
但是我们会让他面临死亡!他只是一个雇工,不该为格鲁蒂尔达的指令负责。
Но мы же обречем его на верную смерть! Он всего лишь наемник, он не отвечает за приказы Грутильды.
人们都说只要踏上那座岛没多久就会面临死亡……希望你知道自己做什么决定。
Поговаривают, кто ступит на этот остров, того ждет безвременная смерть... Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
你感到一阵头晕。感觉你的头比平时还要轻些。世界一片黑暗。真正的死亡临近...然而,还有一丝亮光...
У вас кружится голова, она кажется легче, чем обычно. Вокруг чернеет. Близится настоящая смерть... однако и в ней есть свет...
在别无选择的情况下,我们不得不放弃了那位濒临死亡的小姑娘,把她留在一个小小的通气孔边。
Понимаешь, там одна дамочка в смертельной опасности. Нам пришлось ее оставить возле небольшого источника воздуха, чтобы поскорее прийти к вам на выручку.
难道我们从屠杀中把它们救出来,它们还是要面临死亡的命运吗?它们应该去塞西尔,那里才安全!
Неужели мы спасли их только для того, чтобы повести на смерть? Они должны идти в Сайсил, там безопасно!
当他出现时,我已经奄奄一息,濒临死亡。他对着我受伤的身体呼了一口气,便耐心地等待着时间的沙砾清理我的伤口。
Я уже почти очутился в объятьях смерти, и тут вмешался он. Лишь раз дохнул он на мое искалеченное тело, а затем оставалось лишь дождаться, пока пески времени исцелят мои раны.
пословный:
临床 | 死亡 | ||
у постели больного; клинический; госпитализация
|
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|