为鱼
_
《左传‧昭公元年》:“微禹,吾其鱼乎。”言若无大禹治水,人们将淹没为鱼。后因用“为鱼”喻遭受灾殃。
《左传‧昭公元年》:“微禹,吾其鱼乎。”言若无大禹治水,人们将淹没为鱼。后因用“为鱼”喻遭受灾殃。
в русских словах:
безрыбье
〔中〕无鱼; 缺鱼. На ~ и рак рыба. 〈谚〉无鱼之时, 视虾为鱼(山中无虎, 猴子称王).
примеры:
捕鱼为生
catch fish for living; live by fishing
以捕鱼为生
make a living as a fisherman
依靠捕鱼为生
жить за счёт рыбной ловли
人为刀俎,我为鱼肉
be meat on sb.’s chopping block -- be at sb.’s mercy
无鱼之时, 视虾为鱼(山中无虎, 猴子称王)
на безрыбье и рак рыба
[直义] 无鱼之地, 视虾为鱼; 弄不到鱼的时候, 虾也当做鱼; 河里无鱼虾也贵.
[释义] 在没有较好的人选(或物品)时, 只要有就行.
[比较] В поле и жук мясо. 在田野里, 甲虫也是肉;
В темноте и гнилушка светит. 在黑暗中一块朽木也发光;
На безлюдье и Фома дворянин. 在没有人才时, 连普普通通的人也算英杰了;
За неимением гербовой, пишут на простой.
[释义] 在没有较好的人选(或物品)时, 只要有就行.
[比较] В поле и жук мясо. 在田野里, 甲虫也是肉;
В темноте и гнилушка светит. 在黑暗中一块朽木也发光;
На безлюдье и Фома дворянин. 在没有人才时, 连普普通通的人也算英杰了;
За неимением гербовой, пишут на простой.
на безрыбье на безрыбьи и рак рыба