主试
zhǔshì
1) главный экзаменатор; старший экзаменатор
2) главный экспериментатор; старший экспериментатор
zhǔ shì
1) 主持考试。
明.陆深.科场条贯:「士之就试者一百三十三人,中试者七十二人,主试则御史中丞刘基。」
儒林外史.第四十二回:「布政司书办跪请七曲文昌开化梓潼帝君进场来主试,请魁星老爷进场来放光。」
2) 主持考试的主考官。
zhǔshì
chief examiner1) 主持考试。
2) 指主考官。
синонимы:
同义: 主考
примеры:
试试吧,去主宰的露台阅读这本日记以后,你就会明白我的意思了。然后,你替我把这本麦迪文的日记交给奥图鲁斯,我还想在这里多待上一阵子。
<Сам/Сама> посмотри. Поднимись на террасу Медива, прочти эту страницу – и поймешь, что я имею в виду. Можешь рассказать об этом Альтурусу, если ты все равно к нему возвращаешься. Боюсь, мне придется тут задержаться еще на некоторое время.
嘿,这么干根本没用。主动式负载平衡器的结构完整性测量读数都总是过低。我可以再安装几个仪表,试试能不能修正它的问题,不过……我想那只会让事情变得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Структурная целостность самофланжа крайне низка. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, чтобы попытаться исправить это, но... от этого может стать только хуже.
噢噢,我想到个新主意!我曾让塞希罗制作过一台元素能量萃取器,不知道这东西收集来的能量管不管用,但至少我们可以试试。
Ладно, у меня есть другая идея! Я заставил Ксирола собрать экстрактор силы стихии. Я не уверен, что именно делает эта сила, но знаю, что могу использовать ее.
我这里都搞定了,我只想再摆弄摆弄我的机甲,让你去试试这个机甲的功能真是个好主意。
Ну, я тут закончил. Вот только повожусь еще немного с этой машиной – кажется, благодаря тебе я неплохо разобрался, как она работает.
我还去卡拉赞问了卡德加。我们在古书堆里翻了很久,终于想出了一个主意。虽然不知道有没有用,但总得试试。
В Каражане я говорил с Кадгаром. Когда мы вместе листали старые фолианты, у нас родилась идея. Не обещаю, что сработает, но попробовать можно.
本条用于测试主角和派蒙移动是否精准,是否正确,是否同步
Этот тест используется для проверки точности движений персонажа и Паймон.
本条用于测试主角移动是否精准,是否正确
Этот тест используется для проверки точности движений главного героя.
这龙兽的脾气暴躁,训练不足,个性固执,非常适合测试主人的意志。
Плохо объезженный, со скверным характером и упрямый как мул, дрейк является отличным испытанием силы воли своего хозяина.
为领主试穿
Одежда, достойная ярла
没什么比当一个领主还要简单的事了。你真应该试试。
Быть ярлом проще простого. Советую как-нибудь попробовать.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能敲诈他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
做一个领主可不简单。你真应该试试。
Быть ярлом проще простого. Советую как-нибудь попробовать.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能勒索他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
另外你可以试试去找领主的法师。不过我不会那样做。
Или иди к волшебнику ярла. Но я не советую.