乘胜追击
chéngshèng zhuījī
преследовать разгромленного (бегущего) противника
Победный раж
Лежачего не бьют – лежачего пинают
Развитие Преимущества
Преследование побеждённых
Победный раж
chéngshèng zhuījī
победоносно преследовать противникапреследовать по пятам
chéng shèng zhuī jī
乘趁着。趁着胜利的形势继续追击敌人,扩大战果。chéngshèng-zhuījī
[pursue enemy troops in retreat] 趁着胜利追击溃败的敌兵
chéng shèng zhuī jí
趁着胜利时追逐攻击溃败的敌方。
如:「他们乘胜追击,将对方打得落花流水,无力还击。」
chéng shèng zhuī jī
to follow up a victory and press home the attack
to pursue retreating enemy
chéng shèng zhuī jī
follow up a victory with hot pursuit; continue one's victorious pursuit; continue the triumphant pursuit; exploit the victories by hot pursuit; seize the day and pursue (a routed army)chéngshèngzhuījī
follow up a victory with hot pursuitпримеры:
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
follow up the victory with pursuit so as not to allow the enemy a breathing spell
<在安全获得创世之柱后,是时候利用这股势头乘胜追击了。>
<Этот Столп Созидания теперь в надежном месте, а значит, пора воспользоваться полученным преимуществом и не мешкая приступить к поиску следующего Столпа.>
你让领头人感觉猝不及防,乘胜追击。
Ты его подловил. Теперь наноси удар.
她抓住了你的弱点,头儿。她还想乘胜追击……
Шеф, она взяла тебя за яйца. И намерена их сдавить...
战胜尼弗迦德之后,拉多维德认为,现在是时候趁胜追击,完成他的女巫狩猎行动了。
По завершении победоносной войны с Нильфгаардом пришла пора завершить и охоту на колдуний.
пословный:
乘胜 | 追击 | ||