乱糟糟
luànzāozāo
беспорядок, путаница, кавардак; хаос; беспорядочный, безобразный; вверх дном, в полном беспорядке, как попало
вавилонское столпотворение
luànzāozāo
<的>形容事物杂乱无章或心里烦乱:桌子上乱糟糟的,得清理一下 | 坐也不是,站也不是,心里乱糟糟的。luànzāozāo
[chaotic; confused; topsyturvy; scramble; perturbed] 混乱成一团
帐篷和棚屋乱糟糟地布满了整个岩石地区
luàn zāo zāo
事情杂乱或心中烦乱。
红楼梦.第一○五回:「贾政疾忙起身进内,只见各门上妇女乱糟糟的不知要怎样。」
儿女英雄传.第二十五回:「一段话说了个乱糟糟,驴唇不对马嘴。」
luàn zāo zāo
chaotic
topsy turvy
a complete mess
luàn zāo zāo
(事物杂乱) hubbub; cluttered; chaotic; in a mess:
桌上乱糟糟地堆满了书报 。 The desk is cluttered with books and papers.
屋子里乱糟糟的。 The room is in a mess.
(心里烦乱) confused; troubled; perturbed:
心里乱糟糟的 feel very perturbed
luànzāozāo
chaotic; confused; perturbed
他的答案乱糟糟的。 His answer is confused.
形容杂乱或烦乱。
частотность: #21587
в русских словах:
вавилонское столпотворение
(о шуме) 闹哄哄的情景; (о беспорядке) 乱七八糟, 乱糟糟, 一片混乱
катавасия
〔阴〕〈口, 谑〉混乱, 乱糟糟; 慌乱.
срач
2) 乱七八糟, 乱糟糟
синонимы:
примеры:
桌上乱糟糟地堆满了书报
。 The desk is cluttered with books and papers.
屋子里乱糟糟的。
В комнате беспорядок.
心里乱糟糟的
feel very perturbed
他的答案乱糟糟的。
His answer is confused.
他们家里乱糟糟
дома у них полный развал
他们家里乱糟糟的
Дома у них полный развал
脑袋里乱糟糟
Каша в голове у кого
感谢你能救我出来,趁这里还乱糟糟的,咱们赶紧出去。
Спасибо, что <освободил/освободила> меня. Надо воспользоваться возникшей благодаря тебе сумятицей и выбраться отсюда.
你看来是个会操缰绳的。你干嘛不乘上你那会飞的畜牲去西南那头瞧瞧,那乱糟糟的都是为了啥呀?
На мой взгляд ты умеешь держать поводья в руках. Почему бы тебе не оседлать свою зверушку и не слетать на юго-запад, чтобы узнать, что там за суета?
在被发配到戈尔隆德之前,我就驻扎在纳格兰的破碎悬崖,管理那片乱糟糟的挖掘场。达古德宰相不肯让我带上我喜爱的佩剑。他跟我说,我要去的地方用不上它。
До отправки в Горгронд меня держали на Разбитом берегу в Награнде, чтобы я присматривал за землечерпами. Визирь Даргуд не позволил мне взять с собой мой любимый меч, сказал, что он мне не понадобится.
<你的雪羽雏龙总是爱钻进你的背包里,把里面弄得乱糟糟。你把它揪出来,它还会大叫着用头撞你。也许你该给他弄个小包裹,分散一下它的注意力?>
<Детеныш снегоспина постоянно залезает в вашу сумку и переворачивает там все вверх дном. Когда вы его достаете, он громко возмущается и бодается. Может быть, ему стоит подарить маленькую сумочку?>
看看这个地方,真是乱糟糟的!到处都是一堆堆的奥法之尘!
Ты только посмотри! Вот это бардак! Куда ни глянь, всюду чародейная пыль.
什么事乱糟糟的?
Из-за чего сыр-бор?
“然后就是我……”她叹了口气,看着眼前乱糟糟的工作台。各种各样的工具凌乱地散落着,从刀具、雕刻锉刀到剪线钳,应有尽有。
«Ну и есть еще я...» — она вздыхает, оглядывая беспорядок на рабочем столе. Здесь разбросаны самые разнообразные инструменты — от ножей до кусачек и стамесок.
“不,猪猡,这样∗一切∗都能解释通了。”男孩看着你。“跑步。跳跃。你胳膊上的∗肌肉∗。你那把乱糟糟的大胡子……”
«Нет, мусор, это же ∗все∗ объясняет». Парнишка смотрит на тебя. «Бег. Прыжки. Бицуху. Безумные усы...»
“你说对,看起来你已经很久没让人碰过你的头发了。”她歪着头,看着你乱糟糟的胡子。
«Вы правы. Похоже, вы уже давно никого не подпускали к своим волосам», — она склоняет голову и смотрит на твою нечесаную гриву.
嗯…我也不希望城里这样乱糟糟的,但是要把这么大的秘密告诉猎魔人嘛…
Хмм... Мне тоже не нравится ситуация в городе, но выдавать такую тайну ведьмаку...
他确实满头白发,还乱糟糟的,但在比武大赛中可没人比得上他…
Седой вроде, худой вроде, а на турнире так с ним никто и не сладил...
头发乱糟糟的。
Волосы слишком отрасли.
玩具乱糟糟地堆满房间。
Toys cluttered up the room.
乱糟糟的一堆问题get out of a morass
a morass of problems
那游泳者的湿头发乱糟糟结成一团。
The swimmer’s wet hair was matted together.
打开门,你看到许多原料,乱糟糟地堆在那里。
Открыв дверцу, вы видите некоторое количество ингредиентов, без всякого видимого порядка.
真是乱糟糟的。
Вот это заваруха.
你一定要小心安全,一想到你可能会受伤,我就……你看,我的心又乱糟糟的了。
Будьте осторожны. Я не переживу, если с вами что-то случится. Вот, опять сердце колотится.
пословный:
乱 | 糟 | 糟 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) барда
2) гнить; портиться
3) очень плохой; скверный
|
1) барда
2) гнить; портиться
3) очень плохой; скверный
|