争持
zhēngchí
отстаивать (мнение); настаивать на своём, упорствовать, упираться, стоять на своем
настаивать на чем
zhēngchí
争执而相持不下:为了一件小事双方争持了半天。zhēngchí
[refuse to give in] 争斗, 争执而不相让
两方面争持不下
zhēng chí
to refuse to concede
not to give in
zhēng chí
refuse to give in; stick to one's guns:
双方争持不下。 Both sides stuck to their own stand.
zhēngchí
stick to one's guns
双方争持了半天。 Both parties stuck to their guns for a long time.
1) 争相拿着;竞相拿出。
2) 争斗、争执而不相让。
частотность: #38395
синонимы:
примеры:
双方争持不下。
Both sides stuck to their own stand.
双方争持了半天。
Both parties stuck to their guns for a long time.
这战争持续数代。 野猪再也不用猎捕食物了; 他们靠死尸过活,而活人喂饱他们来过活。
Война продолжалась много поколений. Вепрям больше не надо было выходить на охоту в поисках пропитания. Они кормились трупами павших, а оставшиеся в живых питались их откормленными тушами.
这场战争最好能尽快结束。战争持续得越久,恐怕这一切就会对我们越不利。
Все, что нам остается - надеяться на скорейшее окончание конфликта. Чем дольше продлится война, тем хуже будет всем нам.
我们打算将一名年轻女子从燃烧的建物中拖出。她很漂亮、安静而且...顺从。两晚之後,她划破了我们指挥官的喉咙,那是我们看到她唯一的画面,当然还有地图。战争持续着,而瞬息万变的前线很快迫使我们放弃对她的搜寻。
Мы вынесли оттуда девчушку. Ладная была. Неразговорчивая... но услужливая. И что же, на вторую ночь убила командира, сперла карту, и только мы ее и видели. Шла война... Так что не было времени ее искать.
战争持续着。在这期间那个国家发生了经济危机。
The war dragged on. In the meantime, an economic crisis took place in that country.
战争持续,设定禁区,街道骚乱,家庭流离,不派出医疗人员。
Идет война, вокруг нас выставили оцепление, на улицах погромы, и я не могу выбраться к родным медицинский персонал не выпускают.