五黄六月
wǔhuáng liùyuè
жаркий период (5-6 месяц по лунному календарю), летняя жара; середина лета
ссылки с:
五荒六月wǔ huáng liùyuè
指农历五月、六月间天气炎热的时候。wǔhuáng-liùyuè
[hot weather in early summer; the hottest time in lunar fifth and sixth months] 指天气炎热时, 即农历五、 六月
wǔ huáng liù yuè
农历五、六月间天气炎热的时候。
西游记.第二十七回:「只为五黄六月,无人使唤,父母又年老,所以亲身来送。」
警世通言.卷二十四.玉堂春落难逢夫:「我若南京再娶家小,五黄六月害病死了我。」
或作「五荒六月」。
wǔ huáng liù yuè
the scorching days during the fifth month and sixth month of the lunar calendarwǔhuángliùyuè
early summer heat【释义】指阴历五、六月间天气最炎热的时候。
亦作“五荒六月”。
指农历六月,五谷成熟,农事正忙的时节。
синонимы:
反义: 十冬腊月
примеры:
从五月十日到六月二十日
с десятого мая по двадцатое июня
五月一过便是六月。
June comes immediately after May.
[直义] 一天要打一年的粮.
[参考译文] 五月金, 六月银, 错过光阴没处寻.
[例句] Уборка хлеба была в полном разгаре. Жали рожь, пшеницу, поспевал овёс; всё дружно поспевало, почти разом, и надо было спешить убрать, пользоваться стоявшей жаркой сухой погодой... (Отец) рано, до солнца,
[参考译文] 五月金, 六月银, 错过光阴没处寻.
[例句] Уборка хлеба была в полном разгаре. Жали рожь, пшеницу, поспевал овёс; всё дружно поспевало, почти разом, и надо было спешить убрать, пользоваться стоявшей жаркой сухой погодой... (Отец) рано, до солнца,
день год кормит
пословный:
五黄 | 黄六 | 六月 | |
1) 美玉。
2) 五谷。
3) 星名。阴阳家谓九星之一。
4) Желтая пятерка
|
1) июнь, июньский
2) шестой [лунный] месяц
3) шесть месяцев
|