亚历山大大帝
yàlìshāndà dàdì
Александр Великий (Македонский) (356-323 до н.э.)
александр македонский
yà lì shān dà dà dì
马其顿国王。(西元前356∼前323)出生于马其顿首都培拉,十三岁拜希腊哲学家亚里斯多德为师。西元前三三六年登王位,曾征服小亚细亚、腓尼基、埃及、波斯及印度等,建立跨亚、欧、非三洲的大帝国。三十二岁时死于疟疾,史称为「亚历山大大帝」。
Yà lì shān dà Dà dì
Alexander the Great (356-323 BC)примеры:
您能否开疆拓土打造一个伟大帝国,实至名归地获得亚历山大大帝的头衔?持续时间不超过60回合。
Создадите ли вы империю, достойную Александра Великого? Количество ходов: не более 60.
亚历山大大帝在公元前332年征服埃及,将其从波斯的统治下解放,并建立亚历山大作为托勒密埃及的首都。
Александр Македонский покорил Египет в 332 году до н. э., освободив его от персидского господства. Он основал новый город – Александрию, ставшую столицей Египта Птолемеев.
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
亚历山大鸡尾酒
коктейль «Александр»
亚历山大·小仲马(Alexandre Dumasfils, 1824~1895)
Александр Дюма(сын)
拉特莫斯山亚历山大
Александрия на Латме
(美国)亚历山大群岛
Александра архипелаг
亚历山大·冯·洪保德
Александр фон Гумбольдт
苏锡安那的亚历山大
Александрия в Сузиане
差强人意的亚历山大
Александр Довольно Неплохой
超级无敌的亚历山大
Александр Несомненно Великий
亚历山大·拉姆巴西亚
Александрия Оритская
亚历山大·奥克夏纳
Александрия на Оксе
亚历山大慢慢地摇摇头。
Александар медленно качает головой.
昏聩无能的亚历山大
Александр Совершенно Никчемный
亚历山大主教的灵魂
Дух епископа Александара
阿拉霍西亚的亚历山大
Александрия в Арахозии
相当不错的亚历山大
Александр Очень Хороший
亚历山大,你死了!哈哈!
Александар, конец тебе! Ха-ха!
亚历山大·布西发拉斯
Александрия Букефала
亚历山大·德·塞帕·平托
Серпа Пинту
亚历山大·普罗夫塔西亚
Александрия Профтазия
亚历山大·涅夫斯基的银棺
гробница св. Александра Невского
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
你已经死了,亚历山大!
Александар, ты помер!
乔治·彼得·亚历山大·希利
Джордж Хили
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,矮人女王嘉斯蒂尼娅,伟大的精灵先知蒂里亚拉,还有古代帝国国王宫基。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваша королева Юстиния – их вы наверняка и сами узнали. А также великая эльфийская провидица Тириара и король Древней Империи Гонги.
我叫亚历山大,简称艾尔。
My name is Alexander, "Al" for short.
亚历山大·瓦基莫维奇·潘佐夫
Александр Вадимович Панцов (российский и американский историк-китаевед, писатель и переводчик)
别这样,亚历山大!求求你了!
Александар, вы не шутите? Нет?
亚历山大即位前约70万人
Примерно 700 000 (до Александра)
至少亚历山大,他还活着。
Александар. Он жив.
亚历山大怎么还没有飞升?
И почему Александар еще не возвысился?
亚历山大(仁者)(? -1432, 摩尔达维亚的公)
Александр Добрый
暗杀亚历山大主教的合约。
Контракт на убийство Божественного епископа Александара
告诉他亚历山大已经死了。
Сказать ему, что Александар мертв.
伊凡·亚历山大(1331-1371年保加利亚国王)
Иван Александр
承认你从前效忠于亚历山大
Признать, что когда-то давно вы служили вместе с Александаром.
所以他们将亚历山大所谓的死亡归咎于古代帝国。这是战争王室很熟稔的一种误导和煽动民众的典型伎俩。
Значит, в смерти Александара они обвиняют Древнюю Империю. Классический пример демагогии и апелляции к шовинизму... Дому Войны он хорошо знаком.
看。我已经杀了亚历山大。两次
Слушай. Я уже убил Александара. Дважды!
亚历山大,你翘辫子了!躺下!
Александар, тебя епискнули! Ложись!
我觉得这要怪罪于亚历山大。
Это все из-за Александара.
摇摇头。你得亲自和亚历山大谈谈。
Покачать головой. Вам с Александаром нужно поговорить лично.
悬赏谋杀亚历山大之人的宣言
Манифест, объявляющий награду за убийц Александара
亚历山大特色单位:伙友骑兵
Уникальный юнит Александра: Гетайры
亚历山大赐予我耐心。什么?
Александар, даруй мне терпение... Что еще?
你或许认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你们伟大的精灵先知蒂里亚拉,矮人女王嘉斯蒂尼娅,以及古代帝国国王宫基。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваша великая эльфийская провидица Тириара – их вы наверняка узнали. А также королева гномов Юстиния и король Древней Империи Гонги.
询问在哪儿可以找到亚历山大。
Спросить, где искать Александара.
亚历山大的出现鼓舞了该角色。
Присутствие Александара вдохновляет этого персонажа.
求你了,亚历山大,别送我上天!
Александар, пожалуйста, не надо меня епискать!
亚历山大已死,我们帮不了他了。
Александар мертв. Ему больше ничем не помочь.
问他为什么没有救下亚历山大。
Спросить, почему он не спас Александара.
亚历山大-神谕者?或许可行。
Александар Божественный? Почему бы и нет.
询问在哪里可以找到亚历山大。
Спросить, где сейчас Александар.
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你的国王宫基,矮人女王嘉斯蒂尼娅,还有古代帝国的宫基,以及圣洁伟大的精灵先知蒂里亚拉。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар – его вы точно узнаете. Королева гномов Юстиния. Король Древней Империи Гонги. И обворожительная Тириара, великая эльфийская провидица.
将亚历山大的断头扔进血淋淋的洞中。
Бросить отрезанную голову Александара в кровавое углубление.
站在一旁,让伊凡靠近亚历山大。
Отойти в сторону и пропустить Ифана к Александару.
我们阻止了他们。我们阻止了他们。我们阻止了他们所以亚历山大得救了。
Мы их сдерживали. Мы их сдерживали. Мы их сдерживали, и Александар был спасен.
你不是达莉丝!你也不是亚历山大!我要妈妈!
Ты не Даллис! А ты не Александар! Хочу к маме!
询问他们打算怎么处置亚历山大。
Спросить, что они намерены делать с Александаром.
亚历山大摇了摇头,丝毫不为所动。
Александар качает головой. Вы явно его не убедили.
达尼尔·亚历山大罗维奇(1261-1303, 莫斯科的公)
Даниил Александрович
这是亚历山大大主教?不错,确实不错。
Это епископ Александар? Недурно. Очень недурно.
亚历山大不会有好下场的。相信我。
Александара ждет дурной конец. Поверь мне.
你的话对我毫无意义,亚历山大!
Твои слова для меня ничего не значат, Александар!
问问亚历山大对秘源使用者的意图。
Спросить, что Александар намеревается сделать с носителями Истока.
哭吧,我的朋友,为无辜的亚历山大...
Восплачь, мой друг, по Александару Непорочному...
告诉他你的任务就是杀死亚历山大。
Сказать, что вам поручено убить Александара.
我杀了亚历山大。这次他死得很彻底。
Александар пал от моей руки. На сей раз он не воскреснет.
想知道是什么在阻止亚历山大飞升。
Задуматься, что мешает Александару вознестись.
你死了,亚历山大,你必须在地上躺着!
Ты мертвый, Александар, так что лежи тихо!
我是大主教亚历山大!我会好好送你上天的!
Я епископ Александар! Сейчас я тебя епискну!
我没杀亚历山大,你个智障。放了我!
Я не убивала Александара, тупая мартышка. Отпусти меня!
告诉他,亚历山大的脑袋相当美味。
Сказать, что у Александара была очень вкусная голова.
你已经死了,亚历山大!保持死亡别动!
Ты труп, Александар! Лежи тихо!
他们应该称他为亚历山大-被误导者。
Его следовало бы звать Александар Заблудший.
告诉他,蜡黄人派你去杀亚历山大。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара.
“亚历山大-神谕者。”我预见得到。
"Александар Божественный". Вот так и вижу.
告诉他,已经完事:亚历山大已经死了。
Сказать ему, что это уже исполнено: Александар мертв.
承认你杀了亚历山大,还吃了他的头。
Признать, что вы убили Александара, но съели его голову.
告诉他,亚历山大被达莉丝杀死了。
Сказать ему, что Александар пал от руки Даллис.
Харолд Руперп (突尼斯的)亚历山大(Harold Rupert Alexander of Tunis, 1891-1969, 伯爵, 英国陆军元帅)
Александер Тунисский
(亚历山大的)海伦(Heron, 约1世纪, 古希腊科学家)
Герон Александрийский
你必须保持死亡的姿势,亚历山大!
Александар, ты должен лежать мертвым!
轻声说道亚历山大不久后就会醒来...
Проворчать, что Александар недолго пробудет без сознания...
活动雕塑是亚历山大·考尔德首创的。
It was Alexander Calder who originated the mobiles.
亚历山大已死!我的合约履行完毕了...
Александар мертв! Мой контракт выполнен...
亚历山大。但愿你能让你的父亲感到骄傲。
Александар. Если бы ты только заставил отца гордиться тобой.
亚历山大。我从未给过他蜡黄人的头颅。
Александар. Он так и не получил голову Белоликого.
我们把亚历山大的首级带给了蜡黄人。
Мы принесли голову Александара Белоликому.
随口问亚历山大是不是在他的保护之下?
Небрежно поинтересоваться, находится ли Александар под его защитой.
说假如是你杀了亚历山大,他就死透了。
Сказать, что если бы Александара убили вы, он бы точно не встал.
兴奋的说“我们要去杀亚历山大了!”
Просиять от восторга и воскликнуть: !Мы убьем Александара!"
挑起眉毛。再说一遍亚历山大在哪里?
Вопросительно поднять брови. Где сейчас Александар?
Тит Флавий(亚历山大的)克雷芒(? -215前, 基督教神学家和作家)
Климент Александрийский
隐藏你对亚历山大的回忆,让她继续...
Скрыть свои воспоминания об Александаре и позволить ей продолжить...
神谕者已经逝去,亚历山大主教仍在。
Божественного больше нет, а вот епископ Александар на месте.
пословный:
亚历山大 | 大大 | 大帝 | |
1) Александрия (город в Египте)
2) Александр, Александер, Алессандро, Александра (имя)
3) Александрия (дворцово-парковый ансамбль Петергофа; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
|
I dàda
1) тётка (жена старшего брата отца); вежл. тётушка; Вы (к старшей женщине)
2) диал. отец
3) дядя 4) лидер, глава, авторитет, старшОй, шишка (напр., Grace大大、习大大)
II dàdà
весьма, очень; сильно, резко, решительно; значительно, в больших размерах
|
1) великий государь, его величество
2) устар. верховный владыка, верховное божество, бог
3) Полярная звезда (посмертный титул правителя Тан Гаоцзуна 唐高宗)
|