交换条件
jiāohuàn tiáojiàn
обменное условие
обменное условие; условие коммутирования
give-and-take conditions
terms of exchange
примеры:
我们以此做为交换条件如何?
Ну что, поможем друг другу?
我当然需要你的帮助。作为请求你帮助我的交换条件,我会给你一把钥匙,让你得以进入这座由我建造的……被诅咒的城市。
Разумеется, мне нужна твоя помощь. В обмен на нее я дарую тебе ключ, открывающий путь в глубины моего проклятого города.
他们说,作为这项知识的交换条件,你必须消灭在那个灵魂世界中制造裂隙的东西。
Духи поделились своими знаниями и попросили об ответной услуге: тебе нужно уничтожить причину разрыва, образовавшегося в мире духов.
交换条件如此,我可以接受。
Я принимаю эти условия.
我是领主的叔叔。他,他的父亲,还有我,对帝国发过誓要废弃塔洛斯,作为我们回到城市的交换条件。
Я дядя ярла. Он сам, его отец и я клятвенно отреклись от Талоса, чтобы нам позволили вернуться в город.
惊讶吗?我也是。当你们“家族”的一个成员带着这计划来找我的时,我们做了一笔交易,如你所见,一个交换条件。
Удивляешься? Я тоже удивился, когда некто из твоей семьи пришел ко мне с этим планом. Видишь ли, мы заключили сделку. Обмен.
我跟阿内尔说过我的交换条件,不过他不愿意。
Я сказал Арнелу, чего я хочу взамен, а он отказывается мне это дать.
但如果不满足伊拉莫斯大人的遗愿,他们就拿不到房子和遗产——他以此作为交换条件。
Боюсь, исполнение воли господина Эразма было условием получения наследства.
我们边走边说,听我讲完你就会了解。这些候选人已经用土地、特权、官爵、偏袒等等作为交换条件…这种行为和路边掀裙子招揽客人的妓女有何两样。
Походи, послушай, и поймешь. Кандидаты уже раздают земли, обещают привилегии, титулы, судебные решения... Как уличные девки, что задирают платья перед каждым прохожим.
根据齐格弗里德·洛威长官的指示,这区的所有村庄都需要课税。每家每户都必须缴纳五分之一的货品和家财。作为交换条件,骑士团将会保护你们在战争时期不受到流浪汉的纷扰。乖乖接受课税,就不会有不幸的事情发生。
По приказу его превосходительства сира Зигфрида де Леве повышается дань со всех деревень. Каждое хозяйство обязано отдать пятую часть собственности. В свою очередь наш Орден будет вас защищать от всяких отморозков, которые всегда охочи поживиться во время войны. Просто согласитесь на наши условия, и никто не пострадает.
纳塔利斯,你的交换条件呢?
Что ты предлагаешь, Наталис?
也许我们可以交换条件?我这里刚好有一堆瓶盖……
Может быть, мы с вами все же договоримся? У меня так много крышек в карманы не влезают...
пословный:
交换 | 条件 | ||
1) эк. меняться (напр. товарами); вести обмен; обмен; меновой; обменный
2) сообщаться; обмениваться (напр. мыслями) 3) сменять (напр. износившуюся деталь); сменный
4) мат. перестановка
5) эл. коммутация
6) хим. обмен
|
1) условие, критерий; условный
2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф
3) требование, предложение
|
похожие:
交通条件
交换物件
条件置换
条件替换
交换零件
软件交换
成交条件
交换元件
交线条件
交易条件
交割条件
交货条件
交换文件
交换链条
交付条件
交接条件
交界条件
正交条件
交换文件卷
互换性条件
可交换零件
交换机配件
热交换条件
可交换事件
包交换部件
交钥匙条件
纯交易条件
总交易条件
有条件交货
正交性条件
无条件交货
无条件交易
交换软汇流条
物物交易条件
转换控制条件
方向转换条件
交换机的链条
铁路交货条件
邮件交换记录
交换系统软件
共同交货条件
交叉条件作用
交换文件分配
码头交货条件
一般交货条件
附条件的交付
交钥匙式条件
条件交替工作
条件交互信息
仓库交货条件
空中交通条件
交付期限条件
条件交付帐户
停止条件交易
岸上交货条件
当地交货条件
店铺交货条件
边境交货条件
工厂交货条件
船上交货条件
交货共同条件
交货一般条件
趸船交货条件
自动工件交换
性交传播条件
农场交货条件
一般交易条件
数据文件交换
数字交换元件
净物物交易条件
总物物交易条件
飞机上交货条件
附履行条件交付
条件交付信用证
直线的相交条件
附条件交付契据
火车站交货条件
附有条件的交款
无条件兑换能力
天线交换机部件
条件更换程序指令
条件控制转换指令
组件燃料元件交换
汽船交货价格条件
应用程序交换文件
码头交货价格条件
边境交货价格条件
向运送人交货条件
保税仓库交货条件
指定场所交货条件
一般商品交付条件
无条件交货的限额
船上交货班轮条件
通过海关后交货条件
关于商品交换的函件
按到岸价格条件交货
失重条件下用的换热器
码条式自动电话交换机
按班轮条件船上交货价
根据交钥匙工程条件提交
无条件收敛, 交换收敛
把性能换算成标准条件的方法
经互会成员国组织间交货共同条件
无条件收敛级数, 交换收敛级数
按成本加保险费、运费价格条件交货
按成本加保险费, 运费价格条件交货