亨里克·斯通
_
Генрих Стоун
примеры:
击败高阶贤者维里克斯(通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (Небесный Путь)
击败高阶贤者维里克斯(史诗通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (эпохальный режим, Небесный Путь)
击败高阶贤者维里克斯(英雄通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (героический режим, Небесный Путь)
在我还在通天峰当卫士的时候,我负责保护维奥里克斯和卡拉什克斯这对双子姐妹。
Во время службы крылатым стражем в Небесном Пути я должен был охранять двух сестер, Веорикс и Краксис.
泰罗克通过施放了黑暗魔法的宝珠监视斯克提斯的所有属地。从泰罗卡森林北部的里斯克鸦巢和西诺鸦巢偷回宝珠,让我也透过斯克提斯之眼看看泰罗克都在监视些什么。
Терокк наблюдает за своими поселениями из Скеттиса через сферы, на которые наложены темные чары. Украдите эти Глаза из Гнездовья Рескк и Гнездовья Шиенор – это в северном Тероккаре. Я хочу увидеть то же, что видит Терокк, хочу посмотреть через очи Скеттиса.
<name>,我要你去召集一支果决的队伍前往通天峰。你要激活那里的挑战者的宝珠,并登上峰顶消灭高阶贤者维里克斯和她的超级武器。
<имя>, я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> отряд уверенных в себе путешественников и <повел/повела> его к Небесному Пути. Задействуй сферу испытания, доберись до пика и разберись с Высшим мудрецом Вирикс и ее сверхоружием.
пословный:
亨 | 里克 | · | 斯通 |
1) беспрепятственный, свободный; всепроникающий; благоприятный, успешный
2) поклоняться; угождать
|
1) лек (албанская денежная единица)
2) Рик (имя)
|
Стоун (фамилия)
|