亵渎
xièdú

осквернение, оскорбление, поругание, кощунство; профанация; относиться пренебрежительно
亵渎神明 богохульство
亵渎圣地 святотатство
对艺术的亵渎 профанация искусства
xièdú
1) кощунство; кощунствовать
2) профанация
Осквернение
Влияние скверны
Под воздействием Скверны
терзать слух
xièdú
〈书〉轻慢;不尊敬:亵渎神灵。xièdú
(1) [blaspheme; profane; pollute] 轻慢; 冒犯。
师若迟疑不定, 或再或三, 是亵渎。 --《易·蒙》孔疏
亵渎神明
(2) 又作"亵黩"
休若坐与沉亵黩。 --《南史·巴陵哀王休若传》
xiè dú
1) 轻视怠慢。
初刻拍案惊奇.卷十七:「只为一时间心中懈怠,口内亵渎,又不曾实做了甚么污亵法门之事,便言摦报如此!」
红楼梦.第二十五回:「此物已灵,不可亵渎。」
2) 谦称以小事打扰、侵犯。
如:「琐事不敢亵渎。」
儒林外史.第七回:「想是夫子龙驾已经回天,不可再亵渎了。」
xiè dú
to blaspheme
to profane
xiè dú
blaspheme; blasphemy; profane; pollute; slighting; be disrespectful:
亵渎神明 blaspheme (against) the gods
xièdú
1) blaspheme; profane; pollute
2) disturb; trouble; pester
轻慢,不恭敬。
частотность: #17929
в русских словах:
богохульный
亵渎神灵的
кощунственный
亵渎[的] xièdú[de]; (оскорбительный) 侮辱[的] wǔrǔ[de]
кощунство
亵渎行为 xièdú xíngwéi; (оскорбление) 侮辱行为 wǔrǔ xíngwéi
кощунствовать
亵渎 xièdú; (неуважительно относиться) 侮辱 wǔrǔ
осквернитель
〔阳〕〈书〉污辱者; 亵渎者; ‖ осквернительница〔阴〕.
оскверниться
-нюсь, -нишься〔完〕оскверняться, -яюсь, -яешься〔未〕受玷污, 受污辱, 受亵渎, 成为有污点的; ‖ осквернение〔中〕.
профанировать
庸俗地歪曲 yōngsúde wāiqū; 亵渎 xièdú
святотатствовать
-твую, -твуешь〔未〕〈书〉亵渎神灵; 〈转〉冒犯, 污辱, 亵渎.
синонимы:
примеры:
亵渎祀典罪
юр. осквернение святыни (религиозного обряда), кощунство
关于反对亵渎伊斯兰教的伊斯兰联合行动宣言
Декларация о совместных исламских действиях по борьбе с осквернением ислама
对亵渎伊斯兰圣所和观念行为采取统一立场伊斯兰会议
Исламская конференция по принятию единой позиции относительно принижения исламских святынь и ценностей
亵渎它的神圣
pollute its holiness
亵渎圣物(或圣地)
поругание святыни
萨拉托,血吼的亵渎之影
Ксалато, оскверненный образ Кровавого воя
你亵渎了这里!
Ты оскверняешь это место своим присутствием!
影月亵渎者
Осквернительница из клана Призрачной Луны
腐蹄亵渎者
Осквернитель из племени Гнилого Копыта
暗誓亵渎者
Осквернитель из культа Приверженцев Тени
蔑凋亵渎者
Осквернитель из племени Гибельной Насмешки
在前往先祖之地的途中,我们遭到了战槌食人魔的伏击。他们从四面八方涌来,很快就杀死了车队的卫兵和其他兽人,躺在车上的长者遗体也惨遭亵渎。
Мы направлялись в Земли Предков, когда нас окружили огры Боевого Молота. Они напали одновременно со всех сторон, убили нескольких воинов из похоронной процессии и многих других. Более того, они осквернили останки старейшины, покоившиеся в катафалке.
只有一个办法能阻止他们……阻止他们亵渎莫克纳萨氏族先祖的灵魂!
На это... ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО над душами наших предков ответ может быть только один!
不过,有点事倒是明摆着:血精灵的活动导致饥饿的法力生物如潮水般涌入村落。它们似乎对巫师街特别感兴趣,不断亵渎着法师们的遗物。我们必须制止这群法力生物。
Однако ясно одно. Деятельность эльфов крови вызвало массовые нападения на деревню элементалей маны. Они, судя по всему, рыщут среди руин на Пути Волшебника, производя дальнейшее опустошение. Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось.
冰雾村就在阿格玛之锤的西方,就在山脚下。立刻到那边去,对那里的阿努巴尔蛛魔发起攻击!你要把我们最高贵最神圣的部落旗帜插在冰雾村的土地上,并消灭一切试图亵渎它的敌人!
Она находится к западу от Молота Агмара, устроившись у подножья гор. Отправляйся туда и начни бой с нерубскими воинами Анубара! Установи наше ненаглядное знамя Орды в деревне Ледяной Пыли и уничтожь любого, кто попытается сорвать его!
不能让祖鲁希德拿到诅咒密码的碎片。你必须抢在亵渎者鲁尔将它转交给祖鲁希德之前劫回碎片。
Этот фрагмент Кода никогда не попадет в руки Зулухеда. Тебе придется захватить Руула Светокрада и его транспорт, прежде чем он доставит шифр.
从这里向东去,就有一处鸦人的据点。这处据点是故意建立在过去我们的三处神圣祭坛之上的。那些鸦人利用他们的邪恶魔法扭曲并亵渎了圣地中原生的纯洁能量。
К востоку отсюда находится застава араккоа. Предположительно, ее построили на месте наших трех священных алтарей, и теперь араккоа с помощью своей грязной магии искажают и оскверняют силу наших святынь.
部落一次又一次地亵渎我们珍重的事物,肆意践踏圣光的尊严,我要让他们付出生命的代价!
Снова и снова Орда выказывает свое пренебрежение ко всему, что для нас дорого и свято. За преступления против Света они должны заплатить своей жизнью!
你能在我们需要的时候助我们一臂之力吗?我在寻找愿意去盾牌岭冒险的英雄,盾牌岭就在这里的东南面。去调查一下那些被亵渎的墓地,把你的发现的线索给我带回来。
Протянешь ли ты нам руку помощи в час нужды? Я ищу героев, которые отважатся преступить границы Заградительного холма, что к юго-востоку отсюда. Осмотри раскопанные могилы и доложи мне о своих находках.
萨特亵渎了神圣的土地……
Сатиры оскверняют наши священные земли...
Во время нашего поспешного бегства мы потревожили могилы наших предков. Прости меня за каламбур, но это была смертельная ошибка.
而现在,他们却在施放黑暗魔法,亵渎那些已故氏族成员的尸体……
Но теперь они прибегают к темной магии, оскверняя тела своих бывших соплеменников...
这些肮脏的术士在亵渎坟场里的亡者!
Чернокнижники оскверняют тела мертвых на костяном дворе!
有人亵渎了我神圣的躯体,并将碎片散落到岛上的各个地方。一想到要在没有躯体的情况下永远活下去,我就感到沮丧。
Кто-то разбил мое прекрасное тело и разбросал осколки по всему острову. Мысль о том, чтобы провести вечность в виде каменной головы, повергает меня в уныние.
我决不允许战歌氏族滥用元素之力,亵渎我们的传统。
Я не позволю клану Песни Войны осквернять стихии и наши традиции.
即便如此,我还是只得把那些牺牲了的兄弟姐妹丢在了战场上。他们理应体面的死去,没道理让那些肮脏的食人魔渣滓亵渎他们的尸体。
Жаль… мне пришлось оставить своих павших братьев и сестер на поле боя. Они заслужили лучшей участи, чем быть ограбленными мерзкими ограми после смерти.
我听说不少灵魂都在歌颂“戈霍恩”,对我不再有敬意。我不会允许任何亵渎我神庙的事情发生!
Тут бродят духи, которые возносят молитвы какому-то Гууну. Они больше не поклоняются мне. Я не допущу осквернения моего храма!
上古之神派遣了一名无面者前往雷霆崖。这个魔鬼亵渎了我们的城市!
Древние боги наслали одного из безликих на Громовой Утес. Это чудовище бесчинствует в столице моего народа!
我发现很多苍穹会的书籍中都铭刻了邪能魔法。这真是一种亵渎。我们必须尽可能多地没收它们。
Книги Небесной академии опасны! Многие из них содержат записи, сделанные магией Скверны. Это настоящее кощунство. Необходимо конфисковать как можно больше таких книг!
有个恶魔正在附近的废墟里亵渎我们的死者。她在对我们的祖先使用邪能魔法,把他们变成无脑的恐魔来为燃烧军团效力。
Наших мертвецов оскверняет демонесса, засевшая в руинах, что неподалеку отсюда. Она поражает наших предков магией Скверны, превращая их в безмозглых чудовищ, слепо исполняющих волю Пылающего Легиона.
前去消灭感染神庙的亵渎之物。
Ступай и покончи со порчей, заполонившей мой храм.
靠着他的恶魔盟友,斯科瓦尔德亵渎了勇者之门。他部队中那些扭曲的秘法师打开了传送门,引来了他们在荒芜世界的邪恶盟友。
Демоны-союзники Сковальда осквернили своим присутствием Врата Доблести. Его отвратительные мистики создали порталы, через которые создания Скверны ступают из своих миров прямо сюда.
鲜血巨魔亵渎了他们所染指的一切,又准备在残存的土地上掀起一场浩劫。
Тролли крови оскверняют все, к чему прикасаются, и им не терпится ввергнуть в хаос все, до чего еще не дотянулись их гнусные лапы.
来吧!我们一起了结这个亵渎神灵的叛徒!
Идем! Покончим с этим предателем, плюющим в лицо всем лоа!
我需要你为我做些事。这可能有些亵渎神灵的意思,但是……嗯……
Я хочу тебя кое о чем попросить. Может быть, это слегка кощунственно, но... знаешь...
阿尔萨斯如尖刀般直刺太阳之井,而死亡之痕就是那次亵渎行为所留下的无法磨灭的痕迹。它的起点是我们抵御阿尔萨斯天灾军团的第一道防线,我们也在那里洒下了第一滴血。
Пробиваясь к Солнечному Колодцу, Артас усеял свой путь множеством трупов и под ногами его армии гибла сама земля. Тропа Мертвых будет вечно напоминать об этом. В начале этой тропы место, где наша первая линия обороны попыталась сдержать Плеть. Там пролилась первая кровь.
你必须冲进堡垒里,阻止他完成仪式。他那黑暗的法术是对圣光的亵渎。
Мы должны проникнуть в цитадель и не дать ему завершить ритуал. Его жуткая некромантия – как чума для Света.
我无法忍受我们的死者被亵渎,尤其是变成这些邪恶虫群的饲料。
Но я не дам им осквернять тела наших солдат. Наши погибшие товарищи не будут кормом для этой отвратительной оравы насекомых.
来,和我一同加入战斗。我们要给这些怪物一个教训,让他们的主人对再度亵渎圣地心生忌惮!
Пойдем, нас ждет битва. Мы зададим этим чудовищам такую трепку, что их хозяева дважды подумают, прежде чем снова покушаться на нашу священную рощу!
请帮我一个忙。如果你遇到了这种仪式,请阻止他们!即便是我们的敌人也不应该受到这些黑魔法的亵渎。
Прошу тебя, если увидишь, как они проводят такой ритуал, останови их! Даже наши враги не заслуживают того, чтобы их тела осквернила темная магия Докани.
在正义得到伸张之前,这份荣光将难以恢复。愿我们能斩草除根,使任何人都不敢再行亵渎之事。
Мы не восстановим нашу честь, пока они не получат по заслугам. Пускай наше наказание будет таким суровым, что впредь никто не осмелится на такое кощунство.
在大厅中搜索逃离了宫务大臣亵渎仪式的灵魂。让他们服从于你,把他们带到赎罪大厅来。
Найди души, которые не подверглись извращенным ритуалам Лорд-камергера. Подчини их и приведи ко мне в Чертоги Покаяния.
宫务大臣和他的可恶走狗用亵渎的仪式玷污了这些大厅。他们居然为了可笑的力量虐待灵魂,还摧毁了灵魂的潜力。
Лорд-камергер и его гнусные последователи осквернили эти чертоги, извратив суть наших ритуалов. Они мучают души и лишают их потенциала ради сиюминутной выгоды.
他的手下亵渎了高地,我的躯体肯定被他们扯得七零八落。把我身体的部位找回来,这样我才能指引你进行试炼。
Наверняка его прислужники разбросали мои останки на плато, которое они до сих пор оскверняют своим присутствием. Верни их мне, и тогда я помогу тебе продолжить испытания.
那些兽人不该恣意亵渎和玩弄元素的慷慨馈赠。
Дар стихий был дан оркам не для того, чтобы осквернять его ради низких устремлений.
增强并保护你的随从,制裁胆敢亵渎圣光的敌人。
Преумножайте силу ваших существ и жестоко карайте врагов за убийство каждого союзника.
你的愚昧亵渎了你手中的魔法!
Ты даже не знаешь, как обращаться с магией!
亵渎者!恶棍!魔鬼!离开这座神殿!
Презренные осквернители! Демоны! Прочь отсюда!
你亵渎了这片土地。
Ты оскверняешь это святилище.
他曾为死者祝圣; 现在则亵渎他们。
Когда-то оно освящало мертвых. Теперь оно оскверняет их.
老鼠与兀鹰不过吞食尸体。它亵渎亡灵。
Крысы и стервятники пожирают тела. Он оскверняет души.
拿法老神尊角与羚羊长角相提并论到底算是亵渎还是崇敬,诸位维齐尔激烈争辩,莫衷一是。
Среди визирей не утихают споры о том, чем является сравнение рогов куду с рогами Бога-Фараона: богохульством или проявлением почтения.
「蛇妖,你所有腐化之物都将付之一炬,再无他物为你亵渎。」 ~炽血秘教徒阿玛拉
«Твоя гниль будет гореть, змея, пока не останется ничего, что могло бы осквернить других своим прикосновением». — Асмала, мистик огненной крови
美境卫塔萝拉保卫一片精致的林地飞瀑。 她发誓将以一波波的战士击灭亵渎美境者。
Охранительница Талара защищает маленький лесной водопад. Она поклялась посылать одну волну воинов за другой, чтобы лишить жизни всякого, кто посмеет потревожить его красоту.
对部分羊蹄人而言,只有亵渎神明才是致敬。
Для некоторых сатиров священно лишь богохульство.
亵渎亡者,是哈痞增加自己秽物收藏的快捷方式。
Осквернять мертвых — для гарпий удобный способ пополнять свои тошнотворные коллекции.
饮用被亵渎的血泉会降低40%的法力与体力恢复,持续2天。
Вследствие снятия порчи крови темп регенерации магии и запаса сил снижается на 40% на 2 дня.
在恩希尔成功地翻译了加卢斯的日记之后,我发现墨瑟的动机不仅仅是出于贪婪而已。作为夜莺的前成员,墨瑟负责守护暮光灵庙,娜克图诺的神殿。根据加卢斯的说法,他亵渎了这个神殿,背叛了盗贼公会。卡莱雅坚持我们应该立刻把消息带给布林乔夫。
Энтир перевел дневник Галла, и выяснилось, что Мерсером движет не только алчность и жажда крови. Будучи одним из Соловьев, Мерсер стоял на страже в Сумеречной гробнице, храме Ноктюрнал. По словам Галла, он осквернил храм и предал Гильдию воров. Карлия настаивает, чтобы мы немедленно доложили об этом Бриньольфу.
在恩希尔成功地翻译了加卢斯的日记之后,我发现墨瑟的动机不仅仅是出于贪婪而已。作为夜莺的前成员,墨瑟负责守护黄昏坟墓,诺克图娜尔的神殿。根据加卢斯的说法,他亵渎了这个神殿,背叛了盗贼公会。卡莉亚坚持我们应该立刻把消息带给布林纽夫。
Энтир перевел дневник Галла, и выяснилось, что Мерсером движет не только алчность и жажда крови. Будучи одним из Соловьев, Мерсер стоял на страже в Сумеречной гробнице, храме Ноктюрнал. По словам Галла, он осквернил храм и предал Гильдию воров. Карлия настаивает, чтобы мы немедленно доложили об этом Бриньольфу.
你胆敢亵渎这个地方!
Как смеешь ты осквернять это место!
别躲在阴影里头,亵渎者。
Ну, выходи из тени!
老大说这是某种被亵渎的泉水。虽然看起来很像,但不是真的鲜血。
Хозяин говорит, это какой-то оскверненный источник, вроде. На вид кровь, а на самом деле ненастоящая она.
至于在哪可以找到……这些被亵渎的东西总是会成为冬驻的法师的贸易物品。
А вот где его найти... Маги в Винтерхолде известны своим интересом к святотатственным вещам.
好吧,我称之为亵渎!帝国的真正子嗣永远不会背叛我们最伟大的英雄,付出任何代价也不会。
А я называю это богохульством! Нет такой цены, за которую истинный сын империи отвернулся бы от своего величайшего героя.
我怀疑他还没有释怀我离开的事,还有……他被指责亵渎神灵,为了祭拜凯娜瑞斯以外的事使用龙吼的事。
Вряд ли он простил мне то, что я покинул их. И... то, что он считает богохульством. Использование Криков в любых других целях, кроме служения Кинарет.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从台座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
你和领主要对我的先祖遗体所受到的亵渎负责。
Вы с вашим ярлом ответите за оскверненный прах моих предков!
加卢斯也重复提到过他深信墨瑟亵渎了什么暮光灵庙之类的东西。
Галл также неоднократно упоминает, что, по его мнению, Мерсер осквернил некую Сумеречную гробницу.
你敢亵渎军团?
Как ты смеешь позорить Легион?
和加卢斯相爱是错误的。因为这让他了分心,不但让灵庙遭到亵渎,还可能因此间接夺去了他的生命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了这圣坛。直到你的到来。
Но даже у лордов даэдра есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Теперь ты здесь, и ты положишь этому конец.
但是我的真理象征还埋藏在我那昔日宏伟庙宇的遗迹中,如今那里已被黑暗亵渎。
Но символ моей правды погребен в руинах моего некогда великого храма, оскверненного ныне мирской тьмой, заполонившей его.
哦,西塞罗保存着我们女主人的遗体。给她上油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
他最终意识到神灵已经因为对吼声的傲慢和亵渎惩罚了诺德人。
Он осознал, что боги покарали нордов за гордыню и недолжное использование Голоса.
他说我在贩运武器!为了这场战争!用母亲的棺材!他让我……打开了它!这是侮辱!是亵渎!
Он сказал, что я перевозил оружие! Для войны! В гробу матери! Он меня заставил... его открыть! Бесчестье! Святотатство!
这种亵渎的行为是法师们的私欲
Подобное святотатство - призвание магов, а не последователей Пути.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了它。它已经好久没开杀戒了。直到你的到来。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了它。让它在这里腐烂。直到你的到来。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Оставил его на разрушение. Но теперь ты здесь.
离开这个圣地,亵渎者,要不我就以玷污阿祖拉圣器之名杀了你。
Убирайся из этого святилища, исчадье ереси, или я убью тебя за осквернение артефакта Азуры.
你居然胆敢亵渎这个地方!
Как смеешь ты осквернять это место!
从阴影中站出来吧,亵渎者。
Ну, выходи из тени!
老大说那是某种亵渎的泉水。看起来像血,但其实不是。
Хозяин говорит, это какой-то оскверненный источник, вроде. На вид кровь, а на самом деле ненастоящая она.
至于在哪可以找到……这些被亵渎的东西总是会成为冬堡的法师的贸易物品。
А вот где его найти... Маги в Винтерхолде известны своим интересом к святотатственным вещам.
我怀疑他还没有释怀我离开的事,还有……他被指责亵渎神明,为了祭拜凯娜瑞丝以外的事使用龙吼的事。
Вряд ли он простил мне то, что я покинул их. И... то, что он считает богохульством. Использование Криков в любых других целях, кроме служения Кинарет.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从基座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
你和领主要对我的祖先遗体所受到的亵渎负责。
Вы с вашим ярлом ответите за оскверненный прах моих предков!
加卢斯也重复提到过他深信墨瑟亵渎了什么黄昏坟墓之类的东西。
Галл также неоднократно упоминает, что, по его мнению, Мерсер осквернил некую Сумеречную гробницу.
“问题”在于你亵渎了这片土地的律法,准备面对领主的正义审判吧!
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
一切固定的僵化的关系以及与之相适应的素被尊崇的观念和见解都被消除了,一切新形成的关系等不到固定下来就陈旧了。一切等级的和固定的东西都烟消云散了,一切神圣的东西都被亵渎了。人们终于不得不用冷静的眼光来看他们的生活地位、他们的相互关系。
Все застывшие, покрывшиеся ржавчиной отношения, вместе с сопутствующими им, веками освященными представлениями и воззрениями, разрушаются, все возникающие вновь оказываются устарелыми, прежде чем успевают окостенеть. Все сословное и застойное исчезает, все священное оскверняется, и люди приходят, наконец, к необходимости взглянуть трезвыми глазами на свое жизненное положение и свои взаимные отношения.
然魔君皆有仇雠。汝来之前,竖子波耶西亚命祭司亵渎之。
Но даже у лордов даэдра есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Теперь ты здесь, и ты положишь этому конец.
哦,西塞罗负责照顾我们女主人的遗体。给她抹油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
他最终意识到众神已经因为对龙吼的傲慢和亵渎惩罚了诺德人。
Он осознал, что боги покарали нордов за гордыню и недолжное использование Голоса.
他说我在贩运武器!为了这场战争!用母亲的棺材!他要我……打开了它!这是侮辱!是亵渎!
Он сказал, что я перевозил оружие! Для войны! В гробу матери! Он меня заставил... его открыть! Бесчестье! Святотатство!
这种亵渎的行为只有法师会知道,而非龙吼之道的追随者。
Подобное святотатство - призвание магов, а не последователей Пути.
我把你带到这里,凡人,是要让你成为我的勇士。你将进入我的神殿,取得我的圣器,并消灭亵渎者。
Тебя я избрала быть моим предвестником. Ты войдешь в храм, получишь артефакт и уничтожишь осквернителя.
你愿意亵渎这凯娜瑞丝壮丽的奇迹,去恢复白漫城那杂种树墩?
Ты осквернишь это чудесное творение Кинарет, чтобы вылечить тот уродливый обрубок в Вайтране?
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其未尝嗜血久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
离开这个圣地,亵渎者,否则我就以玷污阿祖拉圣器之名杀了你。
Убирайся из этого святилища, исчадье ереси, или я убью тебя за осквернение артефакта Азуры.
什么?什么背叛!亵渎者!贬损者、亵渎者!你玷污了夜母的陵墓!解释一下!
Что? Какое предательство! Осквернение! Осквернение! Позор! Нарушена святость гробницы Матери Ночи! Объяснись!
亵渎空气,对附近的敌人造成110~~0.04~~点伤害并获得25点护甲,持续3秒。
МалГанис оскверняет пространство вокруг себя, нанося находящимся рядом противникам 110~~0.04~~ ед. урона, и получает 25 ед. брони на 3 сек.
永恒之火,这亵渎者!你可以肯定它能把魔兽吓走,因为曾经有人说「...虽然他的灵魂黑暗而且长相可怕,但不要太早去评断他,因为他将带著希望之火走入黑夜中…」以及:「只有在永恒之火的光辉中,你才会获得安全…」
Вечный Огонь, богохульник! Он наверняка отгонит зверей, ибо сказано было, что ...хотя душа его будет в потемках, а вид его будет ужасен, не суди его скоро, ибо он принесет пламя надежды в ночь... И еще сказано: ...вы будете в безопасности только в свете Вечного Огня...
这是亵渎!德鲁伊教徒一定把他变成树精了。
Богохульство! Наверняка его забрали друиды. Они превращают детей в дриад.
亵渎者是无法被宽恕的。
Тот, кто творит богохульство, не может иметь прощения.
不知道,也不在乎。你得需要跟其中一位信徒谈谈。但是制砖工不会把他们的知识泄漏给可能亵渎他们神祇的人。
Я точно не знаю, и черт бы меня побрал, если меня это интересует. Поговори с теми, кто этим занимается. Но кирпичники не рассказывают всего возможным богохульникам.
一想到尸体还挂在那里,任由人们看着,被小孩亵渎着……这真的让他很痛苦。
Ему действительно больно думать о том, что тело все еще там, где люди могут его увидеть, а шпана — осквернить.
亵渎尸体在道德上是令人厌恶的,但是这跟企业间谍有什么关系吗?
Осквернение трупов — мерзкое и аморальное занятие, но как это связано с промышленным шпионажем?
是啊,或者,你知道的,它可能只是精神病的胡话。柯尼希斯的亵渎。
Ага, или, может, у тебя просто с психикой не в порядке. Какая-нибудь хрень типа Кёнигштайнской дрочки.
他们对着威欧帕堤斯雕像射飞刀!这些士兵亵渎我们的神明。
Метали ножи в нашего Вейопатиса. Солдатня надругалась над богом нашим!
书籍。亵渎者的装束第一个拥有者的传说。
Книга о первом хозяине Доспеха Святотатца.
亵渎坟墓是严重的罪过。死者的家属将会暴怒。
Осквернение могил - тяжкое преступление. Семьям умерших это не понравится.
很高兴我不是唯一敢亵渎这里的人。
Видно, я тут не единственный осквернитель святынь.
这是什么?这是亵渎!术士的把戏!
Что? Что это значит? Богохульство! Чародейские фокусы!
你的存在就是对诸神的亵渎。
Да ты сам - всем богам оскорбление...
当你改变游戏难度时,你将失去任何已经获得的亵渎者、破誓者或弑亲者装备。你也将无法再次改变游戏难易度。你要继续吗?
Изменив уровень сложности, вы потеряете все добытые доспехи Святотатца, Вероломца и Братобойца, если они у вас есть. Кроме того, вы не сможете снова выбрать этот уровень сложности. Хотите продолжить?
就是他们!他们就是亵渎威欧帕堤斯雕像的混蛋!
Вот они, скоты! Надругались над статуей Вейопатиса!
收集所有亵渎者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Святотатца и изготовить все части доспеха.
[..] 女牧师诅咒这最年少的弟弟,从那时起他就只以亵渎者之名为人所知。依照诅咒的内容,他只有穿着整套铠甲才能活命。这预言在亵渎者骑在马背上渡过庞塔尔河寻找能为他解除诅咒的术士时完成了。据说他看到水面下有一条银鱼,而当他伸手去抓时,他的铁手套从他的手上滑落。最年少的弟弟从未活着抵达对岸,但他的所有物并未失落。据说在庞塔尔河沿岸的偏僻小镇中仍能找到依然被诅咒的亵渎者铠甲的蓝图。
...Жрицы Фрейи прокляли младшего брата и с тех пор не называли его иначе как Святотатец. По слову проклятия, суждено ему было жить лишь до тех пор, покуда носил он в целости свой доспех. Пророчество сбылось, когда Святотатец переправлялся на коне через Понтар в поисках чародея, что снял бы с него проклятие. Говорят, что под водою явилась ему серебряная рыбка, а когда он за нею потянулся, то соскользнула у него с руки латная рукавица. Самый младший из братьев так никогда и не переправился на другой берег, но добро его не пропало. Люди говорят, что в одном месте у Понтара можно найти чертежи все еще проклятого доспеха Святотатца.
听说他的女人染上了可怕的天花,因为她亵渎了弗蕾雅女神!
Слышал я, жена у него тяжело захворала. А это кара за то, что он на Модрон Фрейю богохульствовал.
你想想我挑的那些目标,一个是把钱都用来嫖妓的好色木雕工、一个是亵渎神灵的老伯爵夫人、一个是目无神圣的吟游诗人,这些人都很该死啊。
Подумай о моих жертвах. Любострастный плотник, который последний грош потратил бы на шлюх. Старая графиня, которая бесчестит символы веры. Трубадурка, для которой нет ничего святого, - сплошные шуточки.
的确不错,所以有那些市井小民来真是亵渎。嗯,大概时代不一样了吧,现在有钱就是老大。
Воистину. Жаль только, что сюда приходит столько хамов. Знамение времени - ныне миром правят деньги.
奶奶跟我说过你们会亵渎神明。
Бабка рассказывала, что вы на богов хулу возводите.
因为她亵渎永恒之火。
Потому что она оскорбила Вечный Огонь.
啊哈!你犯了亵渎罪!有一阵子没见人被马拖着游街喽。
А-а, богохульник! Давно мы никого за лошадями не тащили.
万加尔,人称亵渎者,因为侮辱伟大的母亲弗蕾雅神,已处以死刑。他污秽的舌头被放在神殿的炉火中焚烧、嘴巴喂给了毒蛇吃。任何胆敢对我们天上母亲口出污言秽语的人,望以他为戒。
Вангар по прозвищу Богохульник был казнен за оскорбление Великой Матери, богини Фрейи. Его гнусный язык был сожжен на храмовом огне, а его рот скормлен змеям. пусть это станет предупреждением другим, которые замыслят сказать гадость о нашей небесной покровительнице.
这是交出邪教书籍的最后机会!尤其是亵渎圣火的魔法书和随身小册!
Последний раз приказываю: сдавайте неправедные книги, в особенности гримуары и трактаты, Священный Огонь порочащие!
亵渎神明的家伙,该教教你们如何尊重信仰!
Богохульники! Научим их веру уважать!
为什么偏偏是弗蕾雅神的花园?!你和那个女巫做了什么亵渎神明的事情?
Что же вы с этой чародейкой в саду Фрейи натворили?!
你竟然亵渎了弗蕾雅神的花园,那可是个神圣的地方…
Надо же так рощу Фрейи испоганить, святое место...
这种乡下地方的人,根本不知道他们亵渎了圣火。
Деревенские даже не понимают, сколь часто оскорбляют Священное Пламя.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
因为她亵渎永恒之火,这是她和其他受害者唯一的共通点。
Потому что она оскорбила Вечный Огонь. Только это объединяет ее с прежними жертвами.
哎,没人敢打扰。亵渎坟墓这种事…只有在战场上当逃兵的罪比这个更重。
Могилу никто не тронет. Единственное, что старейшины наказывают суровей, чем побег с поля битвы, это осквернение могил...
你亵渎了圣地!天神绝对不会宽恕你!
Ты святое место осквернила! Боги тебе этого не простят!
真得感谢众神,幸好那些傻蛋信他们!我们已经是第二次利用这点了。第一次是我们从神殿里偷了一车银器。那些宝贝根本就没人在看着——谁会有这么大胆子,甘冒激怒神明的风险在如此神圣的地方干些亵渎的事?于是我们把银子都藏在一座遗迹里,据说那里被精灵的天神诅咒了。没人会去那附近,连看上一眼都不敢——所以我们完全不用费心思藏好,只要放在那里就行,比维瓦尔第银行还安全。
Слава богам за то, что люди в них верят! Мы этим два раза воспользовались. Во-первых, украли мы кучу серебра из святилища. Никто за ним не следил. Известное дело - кто бы осмелился в божьи дела лезть и святотатствовать! Ну а во-вторых, спрятали мы все в руинах, которые будто прокляты эльфскими божками. Никто туда не заходит, никто не заглядывает. Нам даже не пришлось специально сокровища прятать: тут все равно безопаснее, чем у Вивальди в банке.
感谢那些信神的傻子!我们已经利用了这点两回了。第一回我们从神殿里偷了些银子,竟然都没人管。毕竟会有谁敢冒着惹怒神明的风险亵渎圣地?后来我们把银子全藏进一座遗迹,据说那里被精灵的神灵诅咒。没人敢靠近,甚至都不敢看它一眼,所以我们根本没必要把财宝藏起来,放在那里比在维瓦尔第银行还安全。
Слава богам за то, что люди в них верят! Мы этим два раза воспользовались. Во-первых, украли мы кучу серебра из святилища. Никто за ним не следил. Известное дело - кто бы осмелился в божьи дела лезть и святотатствовать! Ну а во-вторых, спрятали мы все в руинах, которые будто прокляты эльфскими божками. Никто туда не заходит, никто не заглядывает. Нам даже не пришлось специально сокровища прятать: тут все равно безопаснее, чем у Вивальди в банке.
接下来我在一个叫做沙盖的世界中,来到称为普奈斯谷的地方。常人的心智是无法理解这里的环境的,因为这里非几何式的空间与亵渎般的色彩,完全违反我们眼睛所习惯的常态。我来到这里的那个剎那开始,我便濒临发疯,嘴里发出无声的哀号,皮肤在两个烈日的照耀下流着带血的汗水。我不禁下跪向卓塔古亚祷告,但求的不是救赎,而是痛快的死亡。
В то время прибыл я в место, прозванное Долиной Пнатх, известной в свете как Шаггай. Разум человеческий не в силах объять этот край, в котором искривленные пространства и обманчивые цвета противоречат всему, к чему приучил нас взгляд. В ту минуту, в момент моего прибытия, я был на грани безумия. Я кричал беззвучным криком и потел кровавым потом, когда два солнца восходили над моей головой. Я пал на колени и молил Жотхакваха не об избавлении, но о быстрой смерти.
蓝图:亵渎者的裤子
Чертеж: штаны Святотатца
蓝图:亵渎者的靴子
Чертеж: сапоги Святотатца
亵渎者!
Богохульники!
蓝图:亵渎者的铁手套
Чертеж: перчатки Святотатца
蓝图:亵渎者的护甲
Чертеж: панцирь Святотатца
诸神将不会原谅这样的亵渎!
Боги не простят святотатства!
亵渎者的传说
Легенда о Святотатце.
亵渎神祇的混账,滚开!
Отойди, безбожник!
从圣坛窃取耶稣受难像是亵渎神灵的行为。
It is (a) sacrilege to steal a crucifix from an altar.
说亵渎上帝的话
blaspheme against God
他犯了对宗教的亵渎罪。
He committed blasphemy against religion.
他因亵渎学问受到了应有的惩罚。
He was well punished for his blasphemy against learning.
他们亵渎了教会长期沿袭的传统。
They have profaned the long upheld traditions of the church.
士兵们把教堂当马厩用从而亵渎了它。
The soldiers violated the church by using it as a stable.
在我生前,我艰难地照料这片神圣之地,自我死后,我让亵渎者和侵入者远离这里。我守卫塞西尔的遗产,我惩戒塞西尔的叛徒!
При жизни я ухаживал за этой священной землей. После смерти я защищаю ее от грабителей и проходимцев. Я храню наследие Сайсила и караю тех, кто на него покушается!
终于我画下了禁忌的符文,吟诵了亵渎的语句,从那如同巨龙最后的吐吸般升起的烟雾中,一个恶魔出现在我面前。它说:“提问吧,腐朽的君王。我会给你答案”。“你告诉我,”我忍不住哭了出来,“告诉我这到底是什么疾病,我为什么会变成这个样子!”
Я начертил запретные знаки, произнес нечистые слова - и из облака дыма, похожего на последний вздох дракона, передо мной явился демон. Он сказал: "Проси, о проклятый король, и получишь". "Скажи мне, - крикнул я. - Скажи, что может меня исцелить!"
一只小老鼠胆敢打扰亡者的清梦!愚蠢的小偷亵渎了神圣墓穴!亵渎者,血石在哪里?
Живая крыса смеет тревожить сон мертвых! Осквернять своим воровством святость могил! Кровавик! Где он?
信徒们,快点!亵渎者还在圣殿里等着我们呢!
Быстрее, верные! В храме осквернитель!
诸界的亵渎者,城市与美梦的破坏者,终于被高贵的秘源猎人打败,化为了尘埃...
Осквернитель земель, разрушитель городов и судеб... Но благородные искатели Источника все же победили его и повергли в прах.
别亵渎我们的神像,你这个异教徒!
Не оскверняй нашего идола, безбожная тварь!
愿女神诅咒你!你会为亵渎神灵而付出血的代价!
Да проклянет тебя богиня! Ты заплатишь за это святотатство!
亵渎!
Святотатство!
要是我妈知道我站在这儿听老埃比尼泽亵渎神明,她肯定会痛骂我一场。但一个鬼魂整天能干什么?他毕竟是我们的一员啊!
Моя мать как следует отругала бы меня за то, что я просто стою и слушаю, как старина Эбенезер поносит богов. Но что еще остается призраку? В конце концов, он один из нас!
让他们白白牺牲完全是...浪费生命,亵渎我的职责,辜负我对你的信任。
Какой позор, что мы не спасли ни одного из них... Их жизни, мой долг, мое доверие к тебе - все пошло прахом.
瓦兰珍特在此安息,思想的亵渎者。
Здесь лежит Валланцент, осквернитель мыслей.
尽管跑吧,亵渎者,无论哪条路,最终都将通往坟墓!
Беги, если можешь! Все твои дороги теперь ведут в могилу!
亵渎之誓!
Клятва осквернения!
嘘!你想要被指控亵渎神明吗?女神的方法是用来遵从的,不是用来质疑的!
Тс-с-с! Хочешь, чтобы тебя обвинили в ереси? Путь богини требует послушания, а не вопросов!
在她听到之前,你最好不要再做这种亵渎的行为了!
Прекрати кщ... кщунствовать, а то она услышит!
圣源的毁灭者,你们亵渎了神灵,接受你们的审判吧!以神使之名!
Неверная скотина, посмевшая поднять руку на Источник! Прими же заслуженную кару! Во имя Пифии!
你!你已经亵渎了你受到的欢迎!
Ты! Ты злоупотребляешь моим гостеприимством!
问题在于...你准备好了吗,秘源猎人?你准备好迎接亵渎神灵的恶果了吗?
Вопрос... вопрос в твоей готовности. Готовности принять наказание за злодейские преступления против самой богини!
愿亵渎者付出血的代价!愿过失之人祈求女神的怜悯!
Да прольется кровь! Пусть эта заблудшая тварь молит богиню о милосердии!
神圣净化不容亵渎!
Божественную чистоту ничем не замарать!
当然不行,骷髅之王的亵渎者!我那神圣的复活者将会复活布拉克斯·雷克斯并将秘源带回这片大地!
Разумеется, нет, о бесчестье костяных императриц! Мой великий воскреситель оживит короля Бракка и навсегда вернет власть Источника!
亵渎之誓
Клятва осквернения
黑环亵渎者的灵魂疯狂地拖着什么东西,或者什么人,双手用力往后拖。他边后退边向四周寻找救兵。脚下有什么东西发出了响动。
Призрак осквернителя Черного Круга, пятясь, отчаянно тащит что-то – или кого-то – обеими руками. Отступая, он озирается в поисках подмоги. И тут у него под ногой что-то щелкает.
地牢 - 被亵渎的祭坛间
Подземелье – комната с оскверненным алтарем
别这样,亵渎者。说出,口令。我,就会打开啦。
Не надо. Грязи. Скажи. Слово. И я. Откроюсь.
他污蔑我所说的真相是亵渎之言,因此我被施以火刑。
Он назвал мою истину хулой, и за нее я горю.
亵渎者的灵魂仍在他的背上,怔怔地看向前方。那箭插在额头上,就像一朵俗艳的花。
Призрак осквернителя лежит на спине, пялясь мертвыми глазами в пустоту. У него изо лба торчит стрела, подобная уродливому цветку.
从我身边走开,肮脏的亵渎者。
Прочь от меня, святотатец!
我捐赠了十分之一的财富,按照众神的旨意改正错误,难道落得和亵渎神灵的穷人一样下场...?这不公平!
Я отдал десятую долю своего состояния, чтобы все уладить с богами... И меня ждет та же участь, что и грязных нищих? Это несправедливо!
她刚刚杀死了一个梦语者,亵渎了神明。需要给出解释。
Она только что убила сновидца, это страшное святотатство. Потребовать объяснений.
每个人的脸上都露出了担忧的神情...看到众神被打败、被亵渎...你的心中不由警惕起来...
У ваших товарищей на лицах видно одно и то же смятение. Вы видели богов, побежденных, оскверненных... вздернутых в назидание другим.
觉醒者,你来了...你杀死亵渎沃吉尔神殿的黑环渣子了吗?就是那些用水淹没神圣的神殿,而不敢与我正面交锋的家伙。
Пробужденный. Ты здесь... ты перебил шваль из Черного Круга, осквернившую храм Врогира? Затопившую священный храм, вместо того чтобы встретиться со мной в бою?
你的存在是在亵渎这神圣的神龛。
Не смей осквернять это святое место своим присутствием.
你被囚禁在这里是因为你对神的亵渎!因为你的罪。
Тебя заточили за святотатство! За твои грехи.
凡是扭曲的、亵渎的、凶狠残酷的事物,统统都是被布拉克斯的脏手触碰过的!
Все искаженное, все нечестивое, все невыразимо жестокое – всего этого касались иссохшие руки Бракка!
你就是那个制造出这件亵渎之物的人。
Ты тот, кто создал это нечестивое устройство.
有些人会说这是一种亵渎,但真正强大的恶魔跟神有些相像:它无处不在,可以同时在不同地点、在不同人的身上现形。
Кто-то скажет, что это богохульство, но по-настоящему сильный демон может быть подобен богу – может быть вездесущ. Он может проявить себя в нескольких местах и нескольких людях.
这是对神灵的亵渎。
Оно осквернено.
就这样把手放在骷髅的头上,忍受这家伙亵渎的吸取。
Оставить руку на месте, выдержав нечестивое прикосновение.
充满了亵渎的世界,这...这...真可怕。亚历山大越早继承他父亲的位子越好。
Это... это... ужасный, безбожный мир. Чем скорее Александар займет место отца, тем лучше.
亵渎!一个矮人竟然说这种词——滚!
Святотатство! Как ты можешь, ты же гном... поди прочь от меня!
你所呼的每一口气都是对神明的亵渎。
Да каждый твой вздох – богомерзкий грех!
我亵渎了卢锡安的名字,理由呢?我无法让我的父母死而复生。我无法改变已经发生的悲剧...
Я опозорил имя Люциана, и ради чего? Я не могу вернуть к жизни родителей. Я не могу исправить то, что уже случилось...
在文明社会我们绝不会用这样亵渎的词汇去称呼神谕者。你的母亲起码应该教过你这些吧。
Мы о его святейшестве в таких выражениях не говорим в приличном обществе. Плохо же тебя твоя мать воспитала.
有些罪恶我无法原谅。这样的亵渎...我无法忍受。我,要,消灭你!
Есть грехи, которые я простить не могу. Осквернение этих могил... такой грех. Я... поставлю тебя на место!
亵渎者的灵魂继续徒劳地战斗着。
Призрак осквернительницы продолжает сражаться с тенями.
觉醒者?这岛上只有一位觉醒者,而那个人并不是你。我虽然亏欠你,但不代表我会容忍你对神明的亵渎,明白吗?不管怎样...
Пробужденный? На этом острове есть только один пробужденный, и это не ты. Я, конечно, перед тобой в долгу, но святотатство терпеть не стану, ясно? В общем...
怒目而视,它对你族人风俗表现出不敬神的亵渎,说它会按照你的心意为你效忠。今后将由你决定它的命运。
Хмуро глянуть на эту безбожную профанацию традиций вашего народа и сказать, что она будет служить вам верой и правдой. Вы решите ее судьбу позже.
黑环亵渎者的灵魂向隐形的敌人挥动着她的剑。
Дух осквернительницы Черного Круга размахивает призрачным мечом, атакуя невидимых врагов.
曾经的美好如今却遭亵渎。我的脚下是一片死亡之地。这里没有生命能繁荣生长。没有...
То, что было прекрасным когда-то, теперь стало нечестивым. Поле смерти раскинулось у моих корней. Никакая жизнь не может здесь процветать. Никакая жизнь...
跟我走吧。抗拒属于亵渎罪,也会得到相应惩罚。
Идем со мной. Сопротивление приравнивается к богохульству и так же карается.
我不会说出那个字眼。即使说出这个字眼也是对神明的亵渎。蜡黄人是个骗子,是个变态。那一定是他炮制的谎言,一定是的!
Я этого не скажу. Святотатством было бы просто произносить эти слова... Белоликий был обманщиком, извращенцем. Наверняка все, что он говорил, было ложью... наверняка!
怪物!亵渎者! 我不会帮助一个像食腐鸟一样以灵魂为食的家伙!离我远点!
Чудовище! Для тебя нет ничего святого! Я не стану помогать тому, кто пожирает других, точно падальщик! Прочь, прочь от меня!
说好听点,这是亵渎神圣。我不敢往坏处想...
В лучшем случае, это святотатство. В худшем... я не хочу этого видеть.
异教徒!亵渎者!愿他将你的灵魂踩在脚下!愿他将你不虔诚的心喂给虚空!
Еретик! Богохульник! Да растопчет он сапогами твою душу! Да скормит твое неверное сердце Пустоте!
我了解他,也了解他的秘密,我目睹了他的崛起和陨落,那些故事早已汇入光的长河中。他污蔑我所说的真相是亵渎之言,因此我被施以火刑。
Я знал его и знал его тайны. Я видел его возвышение и падение, вытканные на великом Гобелене времени. Он назвал мою истину хулой, и за нее я горю.
他们极尽所能地残杀觉醒者,亵渎我们的神殿。但我们不会轻易屈服的。
Они делают все, что в их силах, чтобы поубивать пробужденных и осквернить наши храмы. Но мы не сдаемся.
我的家族在这里住了七代。我不想亵渎他们对这里的回忆。
Моя семья жила тут на протяжении семи поколений. Я не посрамлю память предков.
消失了,异教徒的堡垒消失的无影无踪。那亵渎圣神的恶炉,终于被净化了。
Бастион ереси уничтожен. Уничтожен очаг богохульства. Наконец-то его смели начисто.
一位教徒偷偷看到她出现在圣地,但她在迷雾中逃走。不久之后就出现了那亵渎的讯息……
Впоследствии один послушник видел ее у одного из святых мест, но она быстро скрылась в тумане. Вскоре после этого начали появляться еретические сообщения...
你摧毁了亵渎神明的冷凝器,我也承诺要给你奖赏。但是这要等到我确认迷雾飘入匕港镇街道时才行。
Если ты уничтожишь эти еретические конденсаторы, то я гарантирую, что ты получишь награду. Но только после того, как услышу, что улицы Фар-Харбора заполняет туман.
摧毁那些亵渎者!
Убить еретиков!
死亡!死亡与亵渎!
Смерть! Смерть и святотатство!
亵渎者!卑鄙的亵渎者!
Отступники! Коварные отступники!
他们亵渎了祂的土地!撤退!
Они осквернили Его землю! Назад!
这是亵渎!亵渎的异端!
Осквернение! Осквернение и ересь!
回来啊,亵渎者!面对审判!
Вернись, отступник! Предстань перед судом!
你的臣民胆敢亵渎神明,发表异端学说!你必须重拾真正的信仰才能挽救人民那堕落的灵魂!
Уста ваших подданных извергают богохульства и ересь! Спасите заблудшие души – обратитесь в истинную веру!
你对我们家园的亵渎最终还没有展现你的错误吗?
Осквернение нашего дома помогло вам, наконец, осознать свою неправоту?
你用那粗鄙的言语亵渎了上苍。这种感觉一定不陌生吧!
Ваши грубые слова оскорбляют Небо. Но вам ведь не привыкать...
начинающиеся:
亵渎之印
亵渎之土
亵渎之地
亵渎之墓碑
亵渎之尼奥罗萨尖塔
亵渎之水
亵渎之泉
亵渎之灵
亵渎之灵追猎者
亵渎之箭
亵渎之誓
亵渎之誓卷轴
亵渎之誓技能书
亵渎之靴
亵渎之魂
亵渎乌瑟尔的陵墓
亵渎亡者
亵渎人民的圣物
亵渎仪式
亵渎光环
亵渎喷发
亵渎圣地
亵渎圣物
亵渎塑像
亵渎大地
亵渎奉献
亵渎宗教
亵渎实验室之盔
亵渎尖啸
亵渎强化
亵渎影月徽记
亵渎打击
亵渎未来腰带
亵渎武器
亵渎水箭
亵渎油膏
亵渎猎犬
亵渎的祈求者
亵渎的话
亵渎的骨架
亵渎短裤
亵渎神圣
亵渎神明
亵渎神龛
亵渎符文冲击
亵渎结界
亵渎美好的情感
亵渎者
亵渎者乌萨克斯
亵渎者伊思达
亵渎者加瓦克斯
亵渎者巴格扎基
亵渎者战斗员
亵渎者投石车
亵渎者提克迪奥斯
亵渎者玛尔加尼斯
亵渎者玛维丝
亵渎者的传说
亵渎者的灵魂
亵渎者的甲胄
亵渎者的装束
亵渎者的铁手套
亵渎者的靴子
亵渎者穆尔佐姆
亵渎者艾鲁恩
亵渎者萨古克
亵渎者萨拉德雷
亵渎者萨拉德雷之握
亵渎者鲁尔
亵渎联盟
亵渎草药
亵渎草药豆荚
亵渎行尸
亵渎语言
亵渎谎言护腰
亵渎软泥
亵渎这团火焰!
亵渎部落
亵渎链甲外衣
亵渎链甲头盔
亵渎链甲护手
亵渎链甲护腰
亵渎链甲护臂
亵渎链甲护足
亵渎链甲马裤
похожие:
净化亵渎
虚空亵渎
邪恶亵渎
驱散亵渎
侮辱亵渎
肆意亵渎
强化亵渎
扭地亵渎者
断角亵渎者
邪缚亵渎者
虚空亵渎波
黑环亵渎者
影缚亵渎者
邪咒亵渎者
深渊亵渎者
亡黯亵渎者
暗水亵渎者
强化亵渎武器
被亵渎的遗体
被亵渎的影石
制造亵渎草药
被亵渎的神庙
被亵渎的圣物
被亵渎的先祖
被亵渎的徽记
被亵渎的教堂
被亵渎的葬礼
被亵渎的藤蔓
对艺术的亵渎
被亵渎的幽灵
被亵渎的遗骨
被亵渎的海草
被亵渎的墓地
被亵渎的图腾
被亵渎的墓碑
邪恶的亵渎者
诸界亵渎护手
被亵渎的水灵
被亵渎的尸体
信徒的亵渎之刃
被亵渎的拷问者
听起来是种亵渎
纳兹曼尼亵渎者
被亵渎的工程师
受保护的亵渎者
被亵渎的殓尸者
被附身的亵渎者
被亵渎的巡林者
饮用被亵渎的血
被亵渎的守护者
大亵渎者马利萨
被亵渎的崇拜者
被亵渎的海草衣
死亡亵渎者的护盾
召唤被亵渎的幽灵
死去的黑环亵渎者
被亵渎的月裔雕像
黑环亵渎者的灵魂
先驱的亵渎链甲上衣
德拉卡尼死亡亵渎者
被亵渎的恐惧召唤者
被亵渎的德鲁伊之魂