人意儿
rényìr
см. 人意
ссылается на:
人意rényì
1) чаяния, надежды; людские симпатии
得人意儿[的] любимый, популярный, пользующийся симпатиями
2) воля, устремления; намерения
出人意表 оказаться неожиданным (непредвиденным)
3) чужое мнение; желание (намерение) посторонних
随人意 поддаваться чужому мнению, идти навстречу желаниям других; быть податливым
примеры:
得人意儿[的]
любимый, популярный, пользующийся симпатиями
这事儿太出人意料了。
Это стало совершенной неожиданностью.
那半人半螃蟹的憎恶是什么玩意儿?
Это что еще за помесь человека с крабом?
把那玩意儿收起来。你让人们紧张。
Убери. Людей пугаешь.
他裤裆里那玩意儿是不是也比别人多一根。
А в штанах он два хера держит?
爱之书又长又无聊…没人能看完这鬼玩意儿…
"Кто виноват, что ты устал? Что не нашел, чего так ждал? Все потерял, что так искал..." Та-ри-ра-рам… Та-ра-ра-рам…
我在海滨人行道上买了一些新颖的小玩意儿。
I bought some novelties on the boardwalk.
肯定就是那个肮脏的玩意儿把我的人变成了猪。
Все дело в этой проклятой штуке! Из-за нее мои люди превратились в свиней.
拿着那玩意儿走来走去肯定会让人紧张。懂我的意思吧?
Если кто-то шастает с оружием наголо, люди вокруг нервничают. Мы поняли друг друга?
你想,有多少人一辈子也没见过值这么多钱的玩意儿啊。
Ты только подумай! Многим и посмотреть на это великолепие ни в жизнь не получится, а я здесь работаю!
这玩意儿是为了让我们的机器人领袖永垂不朽而造的。不骗你。
Это памятник был построен в честь наших механических повелителей. Точно говорю.
我是不是该把这脖子上这磕碜的玩意儿摘掉?凡人的时髦饰品可不适合我。
А можно мне как-нибудь избавиться от этого безвкусного украшения на шее? Не понимаю я вашей смертной моды.
克拉,你有什么……外国货吗?马卡斯城的女人没见过的新鲜玩意儿?
Кера, у тебя есть что-нибудь... экзотическое? Что-нибудь, чего нет ни у одной другой женщины в Маркарте?
- 想进我的公司 好,老李,你会英语,电脑吗
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- 我是《插队》那拨人,这些新玩意儿,我哪儿会啊!
- Хочешь работать в моей фирме? Ладно, Лао Ли, ты знаешь английский, как пользоваться компьютером
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
- Я из того поколения, которое посылали в деревню (на «перевоспитание»). Откуда мне знать все эти новые «игрушки» (новинки)
诅咒、魔法,都他妈什么玩意儿。我们只是需要来个人帮我们解决它,就这么简单。
Проклятая она, магическая или еще какая, надо бы нам кого-то, кто от нее избавится.
会说话的头颅比这玩意儿好看多了,但是谁想自己一个人孤零零地看表演呢?
По сравнению с этим говорящая голова - просто нечто, но кто станет смотреть представление одного актера?!
嘿,如果我们把那玩意儿卖掉,或许可以帮助孤儿之类的。我们人类比那些机器人更需要啊。
Эй, если мы продадим все эти штуковины, то, даже не знаю, они помогут сиротам и все такое. Нам, людям, они пригодятся больше, чем этим роботам.
他们只想要洞穴中那些冒泡的玩意儿。我们的族人都知道最好别靠近那些东西。那非常的不稳定。
Все, что им нужно, это вещество, которое бурлит в этом руднике. Мои сородичи стараются к нему не приближаться. Оно весьма взрывоопасное.
пословный:
人意 | 意儿 | ||
1) чаяния, надежды; людские симпатии
2) воля, устремления; намерения
3) чужое мнение; желание (намерение) посторонних
|
мысль, идея; желание; настроение
|