人比人气死人,货比货得扔
rén bǐ rén qìsǐrén, huò bǐ huò děi rēng
досл. будешь сравнивать себя - будешь злиться, будешь сравнивать товар - придется выбросить; в знач. всегда найдется тот, кто лучше тебя; всегда встретится вещь, которая будет лучше имеющейся
ссылки с:
人比人该死,货比活该仍пословный:
人比人气死人 | , | 货 | 比 |
I сущ.
1) товар, груз, предмет; вещь
2) ценность; деньги, монета
3) человечишка; бран. лентяй; негодник; болван, дурень II гл.
1) подкупать; давать взятку; подмазывать
2) продавать
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |
货 | 得 | 扔 | |
I сущ.
1) товар, груз, предмет; вещь
2) ценность; деньги, монета
3) человечишка; бран. лентяй; негодник; болван, дурень II гл.
1) подкупать; давать взятку; подмазывать
2) продавать
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) бросать, подкидывать; кидать, метать
2) отбрасывать, выбрасывать, выкидывать; отвергать
3) оставить (кого-либо), отказаться от (кого-либо), бросить (кого-либо)
4) устар. ломаться, разрушаться
|