从桥上过去
_
перейти через мост
примеры:
你如果不能跳过这条小河,就必须绕道从桥上过去。
If you can’t jump over the stream, you’ll have to go round by the bridge.
我想从倒下来的圆木上走过溪去,但最终我还是害怕了,兜了个大圈子绕道从桥上过去。
I was going to cross the stream on a fallen log but at the last minute I lost my nerve and went the long way round by the bridge.
从桥上走过去
пройти через мост [по мосту]
火车隆隆地从桥上驶过。
The train rumbled across the bridge.
他的车从桥上坠落下去。
His car dropped from the bridge.
点点头,从他的身边经过,走过桥去。
Кивнуть и пойти по мосту.
他从桥上跳入水中去抢救那溺水儿童。
He dived from the bridge to rescue the drowning child.
走,走!赶紧从桥上滚下去,我们要封桥了!
Шевелитесь, шевелитесь! Мост закрывается, все вон отсюда!
在我判断谁够格能通过勇士的考验之前,管它死人活人,都别想从这座危险的桥上过去。
Живой или мертвый, по завету Шора, никто не пройдет по этому мосту, пока я не оценю его воинскую удаль и не сочту достойным.
走吧,从桥上过的时候记得轻点,别踩坏了什么。
Иди, но осторожно: не наступи ни на что.
女士,舰长要你到舰桥上,而且要尽快过去。
Капитан приказывает вам прибыть на мостик. Бегом марш, мэм.
先生,舰长要你到舰桥上,而且要尽快过去。
Капитан приказывает вам прибыть на мостик. Бегом марш, сэр.
只要是从桥上走过的人我都会记住的,更何况是奇装异服的人。
Я запоминаю всех, кто переходит этот мост, а людей с необычной внешностью и подавно.
我那神秘的赞助人给我的任务可不止一个。第二个任务是要去更南边的霜语峡谷。我惊讶地发现那道峡谷上的桥已经断成两截,没法从陆地上过去了。
Мои таинственные покровители дали мне не единственное задание. За выполнением второго поручения я отправился дальше на юг, в теснину Ледяного Шепота. Я был озадачен, выяснив, что мост через теснину развалился надвое и по земле на другую сторону не перебраться.
过桥。上次我听一个侦察员说看到他们朝着南边那条通往石园的路上去了。
Через мост на ту сторону. Вроде как один из моих разведчиков видел, как он по южной дороге в сторону Погоста шел.
一旦提图斯·迈德二世死了,从上边的门逃跑,走过大桥。我已经 “安排了” 大桥上的警卫在警报拉响的情况下停止警戒工作。
После того как Мид будет убит, беги через верхнюю дверь наружу, а потом по мосту. Я договорилась, что его не будут охранять, когда поднимут тревогу.
是啊,就是刚才在桥上跟你说话的那个大块头——人称颅骨测量师。他不放工人过去,大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана наверху, с которым ты разговаривал. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
是啊,就是刚才在桥上把你揍出屎来的那个大块头——人称颅骨测量师。他不让工人过去。大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана на мосту, что надрал тебе зад. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
在凯尔卓东边,一个只能从海上过去的海湾里。
На восток от Каэр Трольде. Попасть туда можно только с моря.
没错!骑着马就从上面踩过去了!这已经是第二次了!这帮狗娘养的!
Опять на конях гоняли, сучьи дети!
пословный:
从 | 桥 | 上 | 过去 |
1) мост
2) навес над дорогой, виадук, подвеска
3) Цяо (фамилия)
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|