他们难逃一劫
_
Эти люди обречены
примеры:
穿过阿古斯上的一个侵入点,让军团知道他们已经在劫难逃。
Пройди через точку вторжения на Аргусе и покажи Легиону, что нет такого места, где они бы смогли укрыться от смерти.
∗i∗独自流浪,早晚难逃一劫……要想生存下去,我们必须团结!∗/i∗
∗i∗Поодиночке мы обречены, Но вместе мы отыщем храм. Должны!..∗/i∗
如果他们发现我处在虚弱状态,我可就在劫难逃了。去吸引他们的注意力,然后干掉他们。
Мне не хватит сил дать им отпор, если они найдут меня в таком состоянии. Отвлеки их и разделайся с ними.
有些人可能逃过了一劫,我们一定要找到他们。
Кто-то, возможно, пережил этот кошмар. И они не должны остаться без помощи.
<要是这怪物跑到农场上去,德莱尼难民们肯定在劫难逃了。快去消灭它,好为难民们争取宝贵的时间,让他们抵达安全地点。>
<Если гидра доберется до фермы, дренейским беженцам конец. Надо убить ее сейчас, чтобы дренеи смогли спастись.>
不管他们有多聪明,都难逃一死。
Умно или нет, но им не жить.
艾哈特,你完了。依照正常程序将会举行审判,一切都会照规矩来,不过你要知道你这回在劫难逃。你将会被判以阴谋、叛国和弑君罪。在他们把你绑上木桩烧死之前,他们就会把你碎屍万段。
Тебе конец, Эйльхарт. Мы проведем процесс, чтобы все было как полагается, но знай, что ты не вывернешься. Тебя обвинят в заговоре, измене и убийстве короля. С тебя сдерут кожу, а потом отправят на костер.
希望很乐观,但我们还是保持专业精神。对这一个来说,事情也是照往常一样。
他算是上了断头台……要是炼金术不管用,他就难逃一劫。
基特斯和我会处理好的。请你往后站,观看的时候保持安全距离。
他算是上了断头台……要是炼金术不管用,他就难逃一劫。
基特斯和我会处理好的。请你往后站,观看的时候保持安全距离。
Я не теряю надежды, но давай все же оставаться профессионалами. С ним нужно поступить так, как обычно.
Он пойдет на гильотину... и если алхимия не поможет, ему оттуда никуда не деться. Мы с Трясунчиком будем присутствовать при этом. Пожалуйста, стой позади и смотри с безопасного расстояния.
Он пойдет на гильотину... и если алхимия не поможет, ему оттуда никуда не деться. Мы с Трясунчиком будем присутствовать при этом. Пожалуйста, стой позади и смотри с безопасного расстояния.
如果只是一味地采取守势,我们迟早难逃一劫。在这样的危急关头,偏偏顾问们在战略问题上无法达成一致的意见。杜尔姆主张直接攻入敌阵,而先知埃恩雷则认为应该采取秘密行动。
Остаться в обороне означает смерть для моего народа, но мои советники разошлись во мнениях касательно стратегии. Дурм считает, что надо просто кинуться в атаку, а ведунья Эйри – что лучше сделать все скрытно.
他们向我们展露了自己的本性。与加尔鲁什和他的疯狂为伍,他们全都难逃一死。
Они показали свою истинную суть. Раз они встали на сторону Гарроша и поддались его безумию, то обречены на смерть.
пословный:
他们 | 难逃 | 一劫 | |