他没有走成
_
Не удалось ему поехать
примеры:
他没有走
он не ушёл
点点头,低头走开。要是被他们认出来,不管有没有戴颈圈,你都会成为他们名单上的头号嫌疑人。
Кивнуть и уйти, низко склонив голову. Стоит им узнать, кто вы такой, и вы станете для них первым подозреваемым – невзирая на ошейник.
他没有请 示就走了
он ушёл, не спросясь
没有,我放他走了。
Нет, отпустил.
幸好你没有赶走他。
Хорошо, что ты его не раздавил.
他没有告诉一声 就走了
он ушёл, не сказавшись
他没有向亲人告别就走了
он ушёл, не простившись с родными
他走了, 一个星期没有露面
он ушёл и пропал на неделю
他走了一年了,至今没有消息。
He has left for a year and there isn’t any news from him so far.
他没有同任何人告别就走了
он ушел, ни с кем не простясь
他没有去成
не удалось ему поехать
我将跟他走--我没有选择余地。
I will go with him -- I have no choice.
走吧,去看看他们有没有什么发现。
Идем посмотрим, может, уже нашли что.
我不确定自己有没有准备好放他走……
Не уверен, что я был готов к отправке тела в морг...
他才20岁,还没有成家。
He’s not married yet, he’s only twenty.
他的事情没有成功
Дело ему не задалось
他的性格还没有成熟
его характер ещё не сложился
他自己以为没有他就不成
он вообразил, что без него не обойтись
走?没有地方可以去。我属于这里。我是觉醒者,但是,但是因为世上各种邪恶势力,我没有成为神谕者。我没有在这个世界寻找过其他我们这样的人。我属于这儿。你属于群山。
Зачем мне куда-то уходить? Мое место здесь. Я была пробужденной, но стать Божественной не согласилась бы ни за что на свете. Я не искала по миру таких, как я. Мое место здесь. А твое – внутри горы.
我就知道!我就知道我爸爸是个英雄,他没有一走了之。
Я так и знал! Так и знал, что мой отец был героем, а не сбежал от нас.
没有生命之处自有他物成长。
Жизнь ушла отсюда, и все же здесь что-то растет.
他没有成为一名真正的诗人
Как поэт он не состоялся
询问自从同伴被带走以后,他有没有再见过她。
Спросить, видел ли он свою подругу с тех пор, как ее забрали.
同意。没有人应该必须原谅夺走他或她生命的人。
Верно. Никто не обязан прощать своего убийцу.
我就知道!我就知道我的父亲是个英雄,他没有一走了之。
Я так и знал! Так и знал, что мой отец был героем, а не сбежал от нас.
他从未受过迫害,他没有熬过屠杀,人类没有抢走他的土地。
Он никогда не страдал от преследований, не пережил ни одного погрома, люди не отбирали у него земли.
来到这个小镇算你走运,因为它由智慧的净源导师雷蒙德保护着。如果没有他,虚空异兽早就将这里变成乱葬岗了。我们希望他早点回来。
Повезло тебе, что ты в городе, который находится под мудрой защитой магистра Реймонда. Без него исчадия Пустоты давно устроили бы тут кровавую бойню. Мы молимся о том, чтобы он поскорее вернулся.
他的想法带给了你力量。让你意识到路还没有走到尽头。
Что-то в этой мысли придает тебе сил. Напоминает, что всё еще не кончено.
来到这个小镇算你走运,因为它由智慧的净源导师雷蒙德保护着。如果没有他,虚空异兽早就将这里变成乱葬岗了。等他出海之后,我们会想他的。
Повезло тебе, что ты в городе, который находится под мудрой защитой магистра Реймонда. Без него исчадия Пустоты давно устроили бы тут кровавую бойню. Его будет нам не хватать, когда он уплывет.
记住我对你说的关于格里夫的事情。没有他,你在这里走不远。
Не забывай, что я сказала про Гриффа. Без него ты тут далеко не уйдешь.
他做出了选择,并承受相应的结果生存并死去。没有走运。
Он сделал выбор, жил с его последствиями и умер с ними. Удача тут ни при чем.
他忘记顺便拿走他的包包,但是里面没有什么有价值的东西。只有几本书。
Правда, забыл здесь свои вещи, но ничего ценного среди них не было. Одни книги. Зачем порядочным людям книги?
пословный:
他 | 没有 | 走 | 成 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|