他能照顾好自己
_
Может за себя постоять
примеры:
我肯定他能照顾好自己的。
Думаю, он способен постоять за себя.
我能照顾好自己。
Я могу сама о себе позаботиться.
队长应该能照顾好自己。
Думаю, капитан сумеет о себе позаботиться.
我应该要能照顾好我自己的弟弟。
Мне следовало лучше заботиться о своем брате.
我承认,你的确能照顾好自己。
А ты умеешь за себя постоять.
啊,新人。希望你能照顾好你自己。
А, новичок. Надеюсь, ты знаешь, как за себя постоять.
虽然我不希望自己的父亲受伤,但他证明了他能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родного отца, но он показал, что прекрасно может за себя постоять.
照顾好自己。
Береги себя.
好好照顾自己。
Счастливого пути.
我不得不承认,船长,你的确能好好照顾自己。
Ты умеешь за себя постоять, что есть, то есть.
我能照顾我自己。
Я сумею о себе позаботиться.
能在这世界存活的人,都是先照顾好自己的人。
В этом мире выживают те, кто в первую очередь заботится о самом себе.
在我确定他能照顾自己前,我要待在这。
Я никуда не уйду, пока не буду уверена, что он справится тут без меня.
我们需要护送米哈利,直到他安全为止。阿尔米拉能够照顾好自己。
Нужно сопроводить Микаля в безопасное место. Альмира сможет позаботиться о себе сама.
我可以自己照顾好身体,但气味可能有点太臭。
Мне ничего не мешает убрать труп, но от запаха мертвечины меня наизнанку выворачивает.
你们要照顾好自己。
Берегите себя.
我可以照顾好自己。
Я могу сама о себе позаботиться.
回见,照顾好自己。
До встречи. Береги себя.
照顾好自己,洛思。
Береги себя, Лоусе.
好好照顾自己,孩子。
Берегите себя, дитя.
照顾好自己,伙计们。
Удачи, парни.
现在我们不需要这种地方了。大家都能照顾好自己。
В наше время нам такие штуки не нужны. Теперь люди сами о себе заботятся.
我们去看看吧。他们短时间内可以照顾好自己的。
Надо бы пойти посмотреть. Эти могут пару минут побыть сами по себе.
当然,拿去。好好照顾自己。
Конечно, вот. На здоровье.
照顾好你自己,烤牛排。
Береги себя, ростбиф.
以后要照顾好自己,好吗?
В следующий раз будь осторожнее, хорошо?
虽然我不希望自己的母亲受伤,但她证明了她能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родную мать, но она показала, что прекрасно может за себя постоять.
而且我一个人也能照顾好我自己,所以我也不太想去麻烦她。
Я могу сама о себе позаботиться.
至于我…我会照顾好我自己的。
Что до меня... Я сам о себе позабочусь.
亨利可以照顾好自己。但是他可能也够聪明,知道要出个好价钱,跟你买下那张照片。
Генри может за себя постоять. Кроме того, ему наверняка хватит ума предложить вам хорошие деньги за снимок.
人们认为她完全能照顾自己。
It was felt that she was perfectly capable of taking care of herself.
“我能照顾自己,相信我。”
Я сумею о себе позаботиться. Поверь мне.
他们会自己照顾自己的。
Они сами разберутся.
你在外面可以好好照顾自己吗?
Так что, ты правда сможешь не дать себя в обиду?
照顾好你自己,奥格那。再见。
Береги себя, Оргнар. Прощай.
回头见,叶奈法。照顾好自己。
До свидания. Береги себя.
好啊,你照顾好自己,我照顾好我的利益。
Ты заботишься о себе, а я - о себе.
我能照顾好自己。白漫的女人从小就知道怎样对付白痴臭男人了。
Я могу сама о себе позаботиться. Женщина в Вайтране рано учится разбираться с дураками-поклонниками.
不管如何,一定要照顾好自己。
Где бы ты ни была, будь осторожна.
我没问题的,你把自己照顾好。
Ничего со мной не сделается. Иди, спасайся.
我可以照顾好我自己,士兵小子。
Я могу о себе позаботиться, солдатик.
嘎抓,你真是的,好好照顾自己喔。
Кодсворт, ты мне льстишь. Береги себя, ладно?
好的……我先回家,你自己照顾自己。
Ладно... Я пошла домой. Береги себя.
为什么?因为我是女人?因为我穿裙子而不是裤子?我向你保证,我能照顾好我自己。
Потому что я дама? И ношу платье, а не доспехи?.. Я умею о себе позаботиться.
谢谢,你可以不用担心了。但是之后请记住,我有能力照顾好自己。
Сердечно благодарю. Теперь можешь спать спокойно. И запомни на будущее: я умею о себе позаботиться.
他很精明可以照顾他自己。
He is smart and can take care of himself.
杰洛特,记住,我可以照顾好自己。
Геральт... Помни, я сумею о себе позаботиться.
不用担心,希里会照顾好自己的。
Но не беспокойся. Цири может о себе позаботиться.
照顾好自己,听到没?真是个甜心。
Ты уж себя береги, ладно? Ты хороший.
我能照顾好自己。白漫城的女人很小的时候就知道怎么对付白痴的臭男人了。
Я могу сама о себе позаботиться. Женщина в Вайтране рано учится разбираться с дураками-поклонниками.
这是不可能发生的,我可以照顾自己。
И речи быть не может. Я сумею о себе позаботиться.
好啦,阿兵哥,你在外面可得照顾好自己。
Хорошо. Береги себя, солдат.
好吧,我还是非工作时间再照顾自己吧。
Ладно. Займусь уходом за собой в нерабочее время.
好好照顾你自己,这样我就不用替你代劳。
Берегите себя, чтоб не усложнять мне работу.
一个人去采集太危险了,我们还是一起吧,这位先生应该能照顾好自己。
Собирать травы в одиночку опасно, давай сходим вместе. Этот малый сможет позаботиться о себе сам.
当然,将军,我想现在其他人可以照顾好自己了,这都得感谢你。
Не вопрос, генерал. Думаю, благодаря тебе эти ребята уже научились обходиться без меня.
你也经常在野外跑吧,自己要照顾好自己啊。
Похоже, тебе тоже нравится на природе. Береги себя!
别担心,我会照顾好自己的。把门打开!
Не волнуйтесь, я могу за себя постоять. Открывайте ворота!
她已经是大人了,完全有能力照顾自己。
Она взрослая женщина, и сама может о себе позаботиться.
啊,得了吧,姑娘。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, красотка, я могу за себя постоять. Сама же видишь.
我得说,你看起来像是能照顾自己的人。
Надо отдать тебе должное, вид у тебя боевой.
“现在照顾好自己吧,条子,”他带着温暖的笑容说道。“今天你躲过了死劫,但没有人能走运两次。”
Следи за собой, начальник, — говорит он с теплой улыбкой. — Сегодня смерть обошла тебя стороной, но дважды так не везет.
重点是要照顾好你自己。人生并不是一场竞赛。
Просто надо относиться к себе с заботой. Жизнь — не соревнование.
我真的得启程回去了,好好照顾自己和希里。
Скоро я двинусь домой. Держись. И береги Цири.
你知道吧,你自己一个人不可能照顾这孩子。
Ты же не сможешь о нем позаботиться.
啊,得了吧,小伙子。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, я могу за себя постоять. Сам же видишь.
自打跟你睡过后,珊瑚的品味越来越差劲了。来吧,这位好心肠的绅士应该能照顾好自己。
С тех пор, как ты спал с Коралл, ее вкус значительно ухудшился. Ладно, идем, наш славный господин сам о себе позаботится.
记住一点,我们都要照顾好自己。一日为兵,终身为兵。
Помни, теперь мы - твоя семья. Бывших легионеров не бывает.
指着你收起来的武器。她觉得你无法照顾好自己?
Показать на ваше оружие в ножнах. Неужели она думает, что вы не сможете себя защитить?
照顾好自己,听见了吗?你是个甜心,王子先生。
Ты уж себя береги, ладно? Ты милый, хоть и принц.
“万事小心,条子,”他带着温暖的笑容说道。“你们俩好好照顾自己吧,今天你躲过了死劫,但没有人能走运两次。”
Берегите себя, начальники, — говорит он с теплой улыбкой. — Следите за собой. Сегодня смерть обошла вас стороной, но дважды так не везет.
别挂念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не волнуйся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
你以为你是谁?我们应该要为我们做事,确定照顾好我们自己。
Что ты вытворяешь? Мы вообще-то должны о себе заботиться. Должны отстаивать свои интересы.
照顾好自己,然后牢记:想榨干你的人,世上有的是。
Береги себя и всегда помни: в мире полно людей, готовых пролить твою кровь...
照顾好你自己,觉醒者。我无法随时都在你身边保护你。
Береги себя, пробужденный. Я не смогу всегда о тебе заботиться.
别老惦念着孩子们,他们已经长大,自己会照顾自己了。
Не беспокойся о детях, они достаточно взрослые, чтобы сами о себе позаботиться.
照顾好自己,然后牢记:想榨干你的人,世界上多的是。
Береги себя и всегда помни: в мире полно людей, готовых пролить твою кровь...
别着急,我会像对待自己的东西一样去照顾好它们的。
Не волнуйся, я буду за ними следить, как за своим собственным товаром.
你什么都不必做!我可以照顾好自己!拜托不要把我丢在这!
Я тебя вообще ничем не стесню! Сам о себе позабочусь! Просто забери меня отсюда!
我可以算是个昏倒方面的专家吧。你应该照顾好自己。
Я в некотором роде эксперт по отключке. И вам не мешало бы последить за своим состоянием.
是的。你应该能够照顾好自己。不要在她美丽的脚下卑躬屈膝,这样的要求会让你和你的组织蒙羞的……
Да. Ты должен сам о себе позаботиться. А не валяться у ее прекрасных ног, как попрошайка, покрывая позором себя и организацию, в которой работаешь...
好吧。朋友,好好照顾自己。你不会把我开的玩笑放在心上吧?
Удачи тебе, друг мой. И не держи на меня зла за этот маленький фарс.
虽然我除了修机器人外什么都不会,但我还能照顾自己。
Да, у меня в позвоночнике металлические штыри, но постоять за себя я могу.
我……我会……照顾自己。我已经习惯躲躲藏藏了,也还能作战。谁犯我,我就打谁。
Да, да... Я привык прятаться. И драться. Со всеми. Со всеми созданиями.
埃凡纳和其他的学徒们在战场上派不了多少用场,但你看上去像是能照顾好自己的人。得有人管管大路东边巴斯兰鬼屋的部落混账们。
Конечно, от Эвенара и других учеников будет мало толку в бою, чего не скажешь о тебе. Давно пора преподать урок ордынским мерзавцам, которые бродят по дороге к востоку от Убежища Батрана.
不是他的错。如果你想生存下来,在外必须自己照顾自己。
Он не виноват. На поверхности, если хочешь выжить, надо всегда быть начеку.
如果我战前就出生了,我绝对不会踏进这个地方。我可以照顾好自己。
Если бы я жил до войны, то ни за что бы сюда не зашел. Я сам о себе могу позаботиться.
你能去看看他们是否一切顺利吗?我知道他们能自己照顾自己,不过我得在这边照顾马车,有你看着他们,我会更放心一些。
Пожалуйста, найди их и убедись, что у них все в порядке. Знаю, они могут постоять за себя, но мне станет легче на душе, если я буду знать, что ты их охраняешь, пока я застряла здесь со своим караваном.
不,不是这样的……我很高兴你终于能在经济上照顾好自己了,真的。但你得为了你自己,而不是我。我不需要钱。我需要的是∗跑-跑-跑∗到飞机场去!
Вовсе нет... я рада, что ты наконец-то в хорошем финансовом положении. Правда рада. Но делай это ради себя, а не ради меня. Мне это не нужно. Мне нужно ∗бежать-бежать∗ на аэродром!
我告诉瓦罗菲斯特指挥官我们能照顾好自己。来的时候我跟死亡骑士将军萨萨里安谈了一会儿。我们农民有自己的打算。
Я сказал командиру Неутомимому, что мы твердо намерены удержать позиции. К тому же по пути сюда я перекинулся парой слов с генералом рыцарей смерти Тассарианом. Мы, фермеры, собираемся оказать им посильную помощь.
пословный:
他 | 能 | 照顾 | 好 |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
自己 | |||
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|