代价很高
такого слова нет
代价 | 很高 | ||
цена, ценою (чего-л.); компенсация; эквивалент
|
в русских словах:
дорого бы дал
(чтобы) 假设能..., 代价很高亦所不惜; 付高价亦在所不惜; 不惜任何代价
в примерах:
付出很高代价
pay a high price (for)
他的错误使他付出很高的代价。int。
His errors cost him dear.
这些骗人的把戏使他们付出了很高的代价。
These deceptions cost them dear.
很高兴看到它们中的一部分为沉船付出血的代价。
Мне приятно было убить этих чудовищ – после того, что они сделали с кораблем.
魔法有其代价,但我会没事的。很高兴再次看到你跟你的大胡子。
Чародейство бывает утомительным. Но уже все хорошо. Рада тебя видеть, бородач.
我很高兴你已经注意到了,尽管这是以一个好人的死为代价的。
Я рад, что вы это заметили. Пусть для этого и потребовалась смерть.
我很高兴能遇到你这样的朋友。必须要不惜一切代价保护好我的蛋。它们会孵出红龙,这是一个全新的种族!
Я рада, что обрела в тебе друга. Мои яйца нужно защитить любой ценой. Из них вылупятся драконы – родится новая раса!
本周肉类售价很高。
Meat is bringing a high price this week.
他对你评价很高。
He speaks very highly of you.
公众对他的评价很高。
He stands high in public estimation.
你对自己评价很高啊。
А у тебя все в порядке с самооценкой.
唯一的不同的是她要求的酬劳并不寻常,而且有时候代价高昂。
Разница только в том, что она не требует оплаты в обычном смысле слова, и цена иногда бывает очень высока.
唯一的不同是她所要求的报酬并不寻常,而且有的时候代价高昂。
Разница только в том, что она не требует оплаты в обычном смысле слова, и цена иногда бывает очень высока.
他在同事中受到的评价很高。
He is highly estimated among his colleagues.
熔炉天恩之景象壮丽至极,但最好的景点可能让你付出极高代价。
Благословление Великого горнила это по-настоящему впечатляющее зрелище, где за лучшие места платят дорогую цену.
我希望你已经了解在渥维克发生了甚么事,那是一个代价高昂的错误。
Надеюсь, то, что произошло у Уорвиков, вас чему-то научило. Это была дорогостоящая ошибка.
我们应该给她一个赎罪的机会。这样做代价高昂,但我相信她会给予足够的回报。
Мы дадим ей шанс искупить свои грехи. Цена будет высока, но я почти не сомневаюсь, что Салли Вайтмейн ее заплатит.
他们获得了知识,是的,但是代价高昂。他们只能用他们新发现的能力为奈米希斯的恶魔服务。
Они получили свои знания, но дорого заплатили за них. Новообретенные способности им пришлось применять в рабстве у демонов Немезиды.
这就是代价。是。很简单,真的。他只要求我偶尔咏唱黑环的邪恶,偶尔咏唱虚空的危险。我从来没有问过,如果我动摇了,我会付出什么代价。众人把我捧得高高在上,我完全忘乎所以了。
Сделка. Да. Все было так просто! Он велел мне лишь иногда слагать песни о злодействах Черного Круга, об ужасах Пустоты. Я никогда не спрашивал, какую цену мне придется заплатить, если я оступлюсь. Лишь радовался почестям, воздаваемым публикой.
加洛德·影歌对你评价很高,他要你和他一同参战。
Джерод Песнь Теней высоко отзывался о тебе и просил, чтобы ты составил ему компанию.
我的目标就是暂时终止这场代价高昂的战争。在我看来,联盟完全应该获胜。让我看看你在战场上的实力吧。
Моя цель – положить конец этой дорогостоящей войне. Докажи мне, что Альянс заслуживает победы. Покажи мне свою доблесть на поле битвы.
我对璃月的消费者评价很高。他们总是能达成高于预期的消费额。
Я очень высокого мнения о жителях Ли Юэ. Они всегда тратят больше, чем мы ожидаем.
猎魔人,别把我当傻瓜。亚尔潘对你评价很高—别让我失望。
Вы со мной тролля не валяйте, сударь ведьмак. Ярпен был о вас хорошего мнения, так не надо его портить.