代表团
dàibiǎotuán

делегация, миссия; представительство
外交代表团 дипломатическое представительство
dàibiǎotuán
делегацияделегация; миссия
представительная делегация; представительный делегация
dàibiǎotuán
[delegation; team] 代表国家、 政府或其他社会组织参加某项活动的临时组成的较大的团体
dài biǎo tuán
为交涉事项或出席会议推派代表三人以上的团体。
dài biǎo tuán
delegation
CL:个[gè]
dàibiǎotuán
delegation; mission; deputationчастотность: #1280
в русских словах:
возглавлять
возглавлять делегацию - 率领代表团
делегационный
〔形容词〕 代表团的
делегация
代表团 dàibiǎotuán
депутация
代表团 dàibiǎotuán
зарубежный
зарубежная делегация - 外国代表团
межрегионал
跨地区人民代表团成员
отбывать
делегация отбыла из Пекина самолётом - 代表团乘飞机离开北京
постпредство
常驻代表团
представительство
3) (учреждение) 代表机关 dàibiǎo jīguān; 代表处 dàibiǎochù; 代表团 dàibiǎotuán; 办事处 bànshìchù
дипломатическое представительство - 外交代表团
приезд
приезд делегации - 代表团的到达
принимать
принимать делегацию - 接见代表团
пробыть
делегация пробыла в Пекине четыре дня - 代表团在北京逗留了四天
провожать
провожать делегацию - 欢送代表团
состав
войти в состав делегации - 加入代表团
состоять
делегация состоит из десяти человек - 代表团由十个人组成
торговый
торговая делегация - 贸易代表团
улетать
делегация улетела в Москву - 代表团乘飞机前往莫斯科
член
член делегации - 代表团团员
синонимы:
примеры:
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
代表团来我国访问
делегация прибыла в нашу страну с визитом
代表团[团]长
глава делегации
外交代表团
дипломатическое представительство
越南民主共和国代表团出席这次会议, 以表达越南人民的意志
делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю (чаяния) вьетнамского народа
我国代表团去美国访问
наша делегация отправляется с визитом в США
率领代表团
возглавлять делегацию
外国代表团
зарубежная делегация
代表团乘飞机离开北京
делегация отбыла из Пекина самолётом
代表团的到达
приезд делегации
接见代表团
принимать делегацию
代表团在北京逗留了四天
делегация пробыла в Пекине четыре дня
欢送代表团
провожать делегацию
加入代表团
войти в состав делегации
代表团由十个人组成
делегация состоит из десяти человек
代表团乘飞机前往莫斯科
делегация улетела в Москву
代表团团员
член делегации
以校长为首的代表团
делегация во главе с ректором
来了一个代表团
прибыла [приехала] делегация
派代表团
направить делегацию
迎接代表团
встречать делегацию
加澳新代表团
делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии
法国和非洲国家元首、政府首脑和代表团团长会议
Конференция глав государств и правительств и руководителей делегаций Франции и стран Африки
驻联合国代表团成员豁免问题联络小组
контактная группа по иммунитетам членов представиетльств при Организации Объединенных Наций
不结盟国家外交部长和代表团团长特别全体会议
Чрезвычайное пленарное заседание министров иностранных дел и глав делегаций неприсоединившихся стран
不结盟国家外交部长和代表团团长会议最后公报
Заключительное коммюнике Совещания министров иностранных дел и глав делегаций неприсоединившихся стран
使用法文为工作语文的各代表团
Группа делегаций, использующих французский язык в качестве рабочего
联合国代表团接待委员会
Комитет по обслуживанию делегаций Организации Объединенных Наций
不结盟国家部长和代表团团长会议
Совещание министров и глав делегаций неприсоединившихся стран
不结盟国家外交部长和代表团团长会议
Совещание министров иностранных дел и глав делегаций наприсоединившихся стран
几内亚湾国家元首、政府首脑和代表团团长会议
Встреча глав государств, правительств и делегаций стран Гвинейского залива
联合王国驻联合国代表团
United Kingdom Mission to the United Nations
于是,我对校长提了这件事情的严重性,因为认证代表团就要来了
поскольку скоро прибудет аккредитационная комиссия, я напомнил директору о том, насколько это серьезно
儿童代表团互访
детский обмен
代表团团长
head of a delegation
代表团乘车前往宾馆。
The delegation drove to the guesthouse.
派出代表团参加会议
send a delegation to attend a conference
两国体育代表团的互访
exchange of sports delegations between two countries
代表团明晨或可到达。
Делегация вероятно прибудет завтра утром.
代表团接触了各界人士。
The delegation met with people from all walks of life.
代表团结束了对我国的访问。
The delegation has concluded its visit to China.
人们热烈欢迎代表团满载而归。
People warmly welcome the return with full honours of the delegation.
以中国代表团的名义
in the name of the Chinese Delegation
派代表团出席大会
send a delegation to the conference
派遣代表团
отправить делегацию
代表团认为有必要说明自己的立场。
The delegation deems it necessary to state its position.
他曾经随文化代表团到中国来过一次。
He was once on a cultural delegation which came to China.
小张随同代表团出国访问去了。
Xiao Zhang has gone to accompany a delegation on a visit abroad.
以外交部长为首的政府代表团
a government delegation led by the foreign minister
邀请代表团来中国访问
пригласить делегацию посетить Китай
代表团一行15人
делегация в составе 15 человек
代表团的正、副团长
the chief and the deputy leader of a delegation
代表团的正式成员
a regular member of the delegation
这个代表团由部长率领。
The delegation was led by the Minister.
政府派出代表团去国外收罗专业人才。
The government sent a delegation to recruit professional personnel abroad.
这个代表团的成员都是政府官员。
The members of this delegation are all government officials.
代表团有十个成员。
There are ten members in the delegation.
以王先生为首的代表团
a delegation headed by Mr. Wang
代表团一行十人。
Делегация в составе 10 человек.
代表团已乘飞机飞往上海
Делегация вылетела в Шанхай
我们派了一个大的代表团去参加这个会议。
На эту конференцию мы направили большую делегацию.
把…列入代表团成员中
ввести (кого) в состав делегации
为欢迎代表团举行的招待会
приём в честь делегации
代表团由十三人组成。
Делегация состоит из тринадцати человек.
率领…代表团
возглавить делегацию
我们的公司代表团赴穗访问
Делегация нашей компании отправилась в Гуанчжоу.
以…为首的中国代表团
китайская делегация во главе с кем-либо
以…为首的代表团
делегация во главе с кем-либо
问:日前,外交部部长助理胡正跃率领中国代表团对朝鲜进行为期三天的访问,请介绍访问情况。
Вопрос: Помощник министра иностранных дел КНР Ху Чжэнъюэ на днях во главе китайской делегации совершил трехдневный визит в КНДР. Прошу вас рассказать о подробностях поездки.
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
黑锋骑士团在比武场的北部扎了营,就在联盟代表团的大帐西边。
Рыцари Черного Клинка разбили лагерь на северной стороне ристалища, к западу от палаток Альянса.
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
这么说来,你已经成为冠军了?这说明你是一名称职的斗士,我很荣幸地邀请你参加银月城的代表团。
Значит, ты уже <получил/получила> звание чемпиона? Должно быть, ты <проявил/проявила> себя как достойный боец, и я буду рада включить тебя в число участников делегации Луносвета.
欢迎你,冠军。我们已经听说了你的光辉事迹,如果你能够加入达纳苏斯代表团,我们会感到非常骄傲的。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Буду рада включить тебя в число участников делегации Дарнаса, если ты желаешь к нам присоединиться.
这么说来,你已经成为冠军了?这说明你是一名称职的斗士,我很荣幸地邀请你参加奥格瑞玛代表团。
Значит, ты уже <получил/получила> звание чемпиона? Должно быть, ты <проявил/проявила> себя как достойный боец, и я буду рад включить тебя в число участников делегации Оргриммара.
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
欢迎你,冠军。像你这样的肯定对幽暗城代表团大有帮助,你愿意加入我们吗?
Приветствую тебя, чемпион. Твое присутствие значительно усилит делегацию Отрекшихся. Не желаешь ли присоединиться к нам?
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。诺莫瑞根代表团欢迎像你这样强大的加入我们的行列。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Ты <мог/могла> бы значительно усилить делегацию Гномрегана!
她是帝国代表团的成员。而且我带谁来参加会议,你管不着。
Она входит в имперскую делегацию. И не тебе решать, кого я приведу на совет.
每个代表团都在他们的区域内深掘战壕、设置路障,彷佛准备要围城一般。
Каждая делегация укрепилась в своем квартале так, будто ожидает осады.
他们今天早上开始会谈。昨天所有的代表团都忙着安排他们自己、他们的军队、朝臣和侍仆的居处。他们全都防卫森严,提防各种威胁,还得谨守一个协定…
Сегодня утром. Вчера все делегации расквартировывали войска и придворных. Так, чтобы все могли чувствовать себя в безопасности и при этом не нарушали протокола.
我可以把这当成袭击瑞达尼亚王家代表团代表的行为...
Я мог бы расценить это как нападение на представителя Редании.
部分前往洛穆涅的泰莫利亚代表团遭到处决
Некоторые члены темерской делегации приговариваются к смерти
你得先找到中央广场…我劝你别靠近其他营区,特别是泰莫利亚的 - 他们仍然相信是你杀害他们的国王。他们和其他代表团一样在城市的某一区构筑防栅自守。
Иди к центральной площади. Остальные лагеря лучше обходи стороной - особенно темерцев. Они до сих пор верят, что это ты убил их короля. Как и другие переговорщики, они забаррикадировались в своем квартале.
在城市的另一边有个林木茂密的山谷。那里曾经充满生机,现在则是个不毛之地。王家代表团经由那里抵达此地。
По ту сторону города есть поросшая лесом долина. Когда-то в ней было полно зверя, а теперь она мертва. Через нее в город приехали королевские посольства.
在术士的高峰会期间,由约翰‧纳塔利斯所带领的泰莫利亚的代表团营地占用了洛穆涅的一整个市区。许多外交官充斥着在营地之中,不过士兵的数量却远比这还多很多。
Во время съезда чародеев в одном из кварталов Лок Муинне разбила лагерь темерская делегация, которую возглавлял интеррекс Ян Наталис. В этом лагере жили дипломаты, но прежде всего - солдаты.
敌人才是你能处理的东西 - 你自己说的。既然泰莫利亚代表团也在洛穆涅,或许我们该考虑将孩子交给他们。
Ты сам говорил, что умеешь с ними справляться. В Лок Муинне находится темерская делегация. Что будет, если отдать ребенка им?
Vesseneath Roethain dRhen Henselt gaerle Vurte haenne.(一支瑞达尼亚代表团即将拜访亨赛特国王。)
Vesseneath Roethain dRhen Henselt gaerle Vurte haenne. [Ждали, что к королю Хенсельту прибудет реданская делегация.]
就在泰莫利亚代表团抵达洛穆涅之後,他的手下开始日常性的造访尼弗迦德营区。
Едва темерская делегация приехала в Лок Муинне, как его люди начали шастать в лагерь нильфгаардцев.
诺维格瑞代表团还有半天就到了。
Новиградской делегации досюда полдня пути.
因为我们并非官方代表团的成员…
Мы не официальная делегация...
我看到了尼弗迦德的代表团。
Я видел посольство Нильфгаарда.
上个月教育部长邀请了来自哥伦比亚大学哈里曼研究所的代表团访问土库曼斯坦,目的是探讨美国的教育实践,并就教育改革的问题进行交流。
В прошлом месяце Министерство образования пригласило делегацию из Колумбийского университета Гарримана посетить страну с целью обсуждения образовательной практики в США и обмена взглядами на реформу образования.
答:据我了解,欧洲议会的一个议员代表团正在中国进行访问。
Ответ: Насколько мне известно, делегация парламентариев из Европарламента сейчас находится в Китае с визитом.
自2005年成为南盟观察员国以来,中国一直派高级代表团出席南盟峰会,与南盟各领域合作日益拓展。
Начиная с 2005 г. Китай, будучи наблюдателем СААРК, неизменно направляет делегации высокого ранга на саммит Ассоциации, постоянно расширяет сотрудничество с ней во всех областях.
据报道,阿盟外长会日前决定暂时中止叙利亚代表团参加阿盟活动。
По сообщениям, на недавнем заседании министров иностранных дел стран-участниц ЛАГ было принято решение о временном прекращении участия сирийской делегации в деятельности ЛАГ.
代表团会及时向媒体发布有关消息。
Делегация своевременно опубликует связанную информацию.
代表团上星期一抵达伦敦。
The delegation arrived in London last Monday.
现仍在希腊的美国经济代表团的报告,以及美国驻希腊大使的报告,同样证明了希腊请求援助的迫切性,否则希腊将不再以自由国家的身份存在。
Preliminary report from the American Economic Mission now in Greece, and reports from the American ambassador in Greece, collaborate the statement of the Greek government that assistance is imperative if Greece is to survive as a free nation.
苏格兰代表团抵达会场了吗?
Have the Scottish contingent arrived at the meeting yet?
法国代表团刚到会。
The French delegation is just arriving at the conference.
代表团由一位副市长率领。
The delegation was headed by a deputy mayor.
这个穆斯林代表团很快就要去麦加朝圣了。
The Muslim delegation is shortly going on a pilgrimage to Mecca.
代表团将于下周回国。
The delegation will be home next week.
他是法国派往美国的贸易代表团团长。
He was head of a French trade mission to the United States.
代表团定于明日到达。
The delegation is scheduled to arrive tomorrow.
我将亲自带领您的代表团参观我的首都。这样他们便能更完整的了解到匈牙利的强盛之道。
Я лично покажу вашим посланникам свою столицу, чтобы они в полной мере смогли оценить мощь Венгрии.
感谢您代表团带来的礼物,谢谢您,愿您的慷慨永世万福。
Благодарю вас за эти дары, и да благословит Бог вашу щедрость.
我们的代表团带来的是善意和新鲜的骆驼肝。这个要急火快炒,稍慢即老!
Наша делегация принесла вам послание доброй воли. И свежую верблюжью печень. Ни в коем случае не варите ее!
你的代表团见识了我帝国的奇观。我想他们可能都不想回国了吧。
Я показал вашим послам чудеса своих владений. Надеюсь, они смогут побороть соблазн и вернуться к вам.
等代表团回国后,您和他们好好聊聊吧。他们会向您讲述非洲之巅的美轮美奂。
Поговорите со своей делегацией о красоте Эфиопского нагорья, когда она вернется.
您的代表团在我骑兵的护送下安全抵达,并且献上了您的赠礼。这些礼物非常不错。
Мои всадники проводили послов до безопасного места и получили предложенные дары. Они нашли их достаточными.
我们以妥善的礼节接待了您的代表团,同时也对您表示感谢。
Мы приняли ваших послов с почестями. Благодарю за доверие.
我们在首都接待了您的代表团。高棉感谢您的赠礼。
Ваша делегация прибыла в нашу столицу. Мы рады вашим дарам.
我将把我国首都的位置告知您的代表团,但希望您也能同样告知我您首都的位置。
Я сообщу вашим посланникам, где находится моя столица, но и от вас жду того же.
您派来的代表团并未让自己蒙羞。看来您的人民也一样出色。
Ваша делегация не ударила в грязь лицом. Это с лучшей стороны характеризует ваш народ.
我的人民欢迎您的代表团加入我们的篝火会议。
Мои отважные воины проводят ваших послов к костру нашего совета.
我们愉快地接待了您的代表团。您的赠礼也让人欣喜。
Мы с радостью приняли ваших послов, и благодарим за эти щедрые дары.
您的代表团已安全抵达,很高兴能带着他们游览我们的首都。
Ваша делегация благополучно прибыла на место. Мы с удовольствием провели ваших посланников по нашей столице.
我十分欢迎您的代表团,他们是我的贵客。我的剧作家有新作品想与他们分享。
Я приму вашу делегацию как почетных гостей. Мой придворный драматург покажет им свою новую пьесу.
虽然我无欲无求,但是您礼物所带来的真诚使我们福耀满堂。我接受您的代表团。
Я ни в чем не нуждаюсь, но щедрость ваших даров свидетельствует о вашей искренности. Я приму вашу делегацию.
你的代表团不受欢迎。除非是来当祭品的。
Вашей делегации здесь не рады. Хотя мы как раз собирались делать жертвоприношение...
不欢迎你的代表团进入马普切的城市。
Я запрещаю вашим послам входить в города мапуче.
无意冒犯,但我必须拒绝您的代表团。
Со всем должным уважением я отсылаю ваше посольство обратно.
加拿大不需要这种微不足道的礼物。请撤回你的代表团。
Канада не нуждается в ваших подачках. Заберите отсюда свою делегацию.
您的代表团可以访问我们的首都。我在此保证,他们绝不会被当做祭品献给巨蛇战神。
Ваша делегация приглашена посетить нашу столицу. Обещаю, никого из твоих людей не принесут в жертву Кукулькану.
感谢您派出代表团。马普切会把他们视为尊贵的客人。
Благодарю вас за делегацию ваших послов. Мапуче приветствует их как дорогих гостей.
我们在宫殿接待了贵国代表团。我们会好好珍藏您的礼物。非常感谢。
Ваша делегация была принята во дворце. Благодарю, я весьма ценю ваши дары.
苏格兰需要的是你的肺腑之言,而不是浮华的礼物。所以我把你的代表团打发回去了。
Шотландия ждет искренних слов, а не щедрых даров. Я отправил ваших послов обратно.
我很高兴地欢迎你的代表团,但却有其他要事缠身。下次再说吧!
Я был бы счастлив приветствовать вашу делегацию, но у меня нет на это времени. Как-нибудь в другой раз!
我们的代表团带来了许多礼物。尽情享用调味酪乳吧!只要您喜欢,我们可以一直送给您喝!
Наша делегация принесла вам дары. У этой пахты пряный чудесный вкус, и мы будем рады прислать еще.
您的代表团已经抵达,我邀请他们参加传统苏格兰聚会。我们唱歌跳舞,直到雄鸡报晓。
Я принял ваших послов и пригласил их на кейли. Мы вместе плясали до первых петухов!
我会亲自带你的代表团去打猎!他们可以的。
Я лично сходил на охоту с вашими послами! Они неплохо себя проявили.
我们礼貌地拒绝您的代表团。
Мы вежливо отказываемся принять вашу делегацию.
欢迎您的代表团,我们将盛情款待他们。
Мы рады встретить вашу делегацию и обеспечим ей наилучший прием.
欢迎您的代表团与礼物,您的善举使我荣耀万分。
Мы рады вашей делегации и вашим дарам. Ваша благосклонность – честь для меня.
澳大利亚热烈欢迎您派出的代表团来访问我们的首都。我将与他们进行私人会晤,商讨最新事务。
Австралия тепло приветствует вашу делегацию, прибывшую в столицу. Я собираюсь провести личную встречу для обсуждения наших недавних действий.
想通过缔结友谊、开放边界、代表团与大使馆来了解所有人的一切。讨厌不分享资讯的文明。
Использует дружбу, открытые границы, делегации и посольства для того, чтобы знать все и обо всех. Не любит тех, кто не делится информацией.
为了迎接您的代表团,我们在城市广场举行了游行和盛会。我们载歌载舞直到天明。现在让他们好好睡一觉吧。
Мы провели парад на городской площади в честь вашей делегации. Ночь была длинной, пусть отдыхают.
我很乐意接待您的代表团。他们让我对我们双方的未来有了更多期待。
Я рад был принять вашу делегацию. Их слова убедили меня, что у наших наций большое будущее.
我们接待了您的贸易代表团,收到了您的礼物。我们将以上宾之礼款待您的代表团。
Мы приняли ваших посланников-торговцев. Им будут оказаны особые почести.
若你派遣了代表团,他们将会被遣送出大门之外。别让他们,也别让自己受到此等羞辱。
Если вы пришлете ко мне свою делегацию, то ворота захлопнут у них перед носом. Не позорьтесь, мой вам совет.
我接受您的代表团。他们带来的礼物已被我小心翼翼地放入宝库,让它们好好地与其他宝藏一同闪耀。
Я принял вашу делегацию. Ваши дары помещены в мою сокровищницу, вместе с другими дарами.
我们的代表团带来了豆渣糕。红色的配姜汁更美味,黑色的更适合单独品尝。
Наша делегация принесла вам лепешки из ончома. Красный ончом полагается употреблять с имбирным соусом, а черный хорош сам по себе.
欢迎贵国代表团来到伟大的美利坚合众国。
Я приветствую вашу делегацию в Соединенных Штатах Америки.
我已经派出贸易代表团,带着马其顿最上乘的葡萄酒和橄榄油访问您的国家。相信您会热情接待我国使者,对吧?
Я отправил к вам торговую делегацию с лучшим во всей Македонии вином и оливковым маслом. Надеюсь, что вы тепло примете моих послов.
让你的代表团离开吧,不要擅自对我进行施舍。
Заберите отсюда свою делегацию и не пытайтесь унизить меня своей благотворительностью.
我已派遣贸易代表团到贵国访问,并携带彩绘蛋作为礼物。它们已受到上帝的祝福,不再属于异教徒的传统之物。
К вам отправилась торговая делегация с дарами – писанками. Они были освящены и более не принадлежат к языческой традиции.
感谢您代表团的慷慨,我们很开心能接待他们。
Ваша делегация почтила нас своим визитом. Мы рады принять ее.
您的代表团抵达了。祖鲁子民喜欢您的赠礼,但不要认为这就能收买我们的忠诚哦。
Мы приняли ваших послов. Воины моего племени рады дарам, но нашу верность нельзя купить.
我在王庭欢迎您的代表团的莅临。为您美诗一首,歌颂此时此刻。
Я рада принять вашу делегацию. Я пришлю вам экземпляр поэмы, которую сама написала по этому случаю.
пословный:
代表 | 团 | ||
1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат
2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
4) означать, значить; говорить о том, что...
|
1) группа; труппа; союз; организация
2) воен. полк
3) сокр. комсомол
4) тк. в соч. сплачиваться; объединяться
5) комок; клубок; также сч. сл.
6) скатать (шарик); смять (в комок)
7) круглый
|
похожие:
团队代表
临时代表团
英国代表团
接待代表团
友好代表团
和平代表团
体育代表团
青年代表团
国际代表团
联合代表团
议会代表团
政府代表团
报界代表团
贸易代表团
常驻代表团
率领代表团
出国代表团
外交代表团
党政代表团
商务代表团
官方代表团
军事代表团
率领 代表团
外交使团代表
代表国家集团
合格的代表团
正式代表团成员
政府贸易代表团
美国贸易代表团
民间贸易代表团
区域间代表集团
人民代表议员团
英国贸易代表团
驻联合国代表团
俄方代表团组成
常驻联合国代表团
索韦托人民代表团
有人陪同的代表团
宗教界人士代表团
在车站迎接代表团
银月城代表团卫士
人民代表大会主席团
俄罗斯奥委会代表团
常驻国际组织代表团
俄罗斯常驻北约代表团
全俄俄罗斯社团代表大会
议会代表团, 国会代表团