伊米尔
_
Эмер, Эмиль (имя)
примеры:
伊斯米尔的胡子!
Борода Исмира!
伊斯米尔保佑你。
Да благословит тебя Исмир.
米哈伊尔·索罗马丁
Михаил Соломатин
特洛伊的多尼米尔!
Донимир из Труа!
愿伊斯米尔……诅咒你!
Прокляни тебя... Исмир!
伊斯米尔在上,有小偷!
Во имя Исмира! Воры!
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织
Тигры освобождения Тамил Илама
致特洛伊的多尼米尔骑士:
Рыцарю Донимиру из Труа
伊斯米尔啊!杀手就在附近。
Во имя Исмира! Тут где-то убийца.
伊斯米尔的胡子,你会冷死的……
Исмирова борода, ты так насмерть замерзнешь...
伊斯米尔在上,情况不妙了……
Исмиром клянусь, добром это не кончится...
米哈伊尔·希什曼(? -1330, 保加利亚国王)
Михаил Шишман
伊斯米尔在上,伊瑞莱斯是对的!
Во имя Исмира... Айрилет была права!
伊尔杜德米什(? -1236, 德里苏丹国的统治者)
Шамс-ад-дин Ильтутмыш
"米哈伊尔. 罗蒙诺索夫"号考察船(苏)
Михаил Ломоносов
伊斯米尔的胡子啊,你会冷死的……
Исмирова борода, ты так насмерть замерзнешь...
埃米尔·尼扎姆(又名"大埃米尔", 1808-1852, 1848-1951 年伊朗首相)
Эмир Незам
柳德米拉·米哈伊尔洛夫娜·帕夫利琴科
Людмила Михайловна Павличенко (1916—1974, известный советский снайпер)
"米哈伊尔. 普里什温"号集装箱船(苏)
Михаил Пришвин
谨记,汝乃伊斯米尔,汝乃北方巨龙。
Ныне ты - Исмир, Дракон Севера, внимай нам.
提迈尔的预言:伊米亚狂战士!
Времиар превидит встречу имирьярскими берсерками!
伊凡二世(1326-1359, 弗拉基米尔大公和莫斯科大公)
Иван Ⅱ
以伊斯米尔的名义,情况不妙了……
Исмиром клянусь, добром это не кончится...
我对伊斯米尔发誓,这太壮观了!
Во имя Исмира! Потрясающе.
伊斯米尔啊,你做到了。你杀死了一头龙。
Клянусь Исмиром, тебе удалось убить дракона.
“谨记,汝乃伊斯米尔,汝乃北方巨龙。”
Ныне ты - Исмир, Дракон Севера, внимай нам.
伊斯米尔的胡子!我不喜欢这情况……
Бородой Исмира клянусь... мне это не по душе...
伊斯米尔在上,你们别想活着离开!
Во имя Исмира, ты не уйдешь живьем!
伊斯米尔的胡子!她……她是一个吸血鬼!
Борода Исмира! Она... она вампирша!
爱米尔·雷吉斯·洛霍雷克·塔吉夫-哥德弗洛伊
Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой
伊斯米尔胡子啊——我不喜欢看到那些……
Бородой Исмира клянусь... мне это не по душе...
伊凡一世(钱袋)(? -1340, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)
Иван Ⅰ
伊斯米尔在上,你会为此付出代价的!
Во имя Исмира, ты заплатишь!
米哈伊尔·鲍里索维奇(1453-约1505, 最后一个特维尔大公)
Михаил Борисович
伊斯米尔在上,你们不可能活着离开!
Во имя Исмира, ты не уйдешь живьем!
玄曜石护甲。伊斯米尔啊,真是个奇景。
Эбонитовая броня. Во имя Исмира, что за дивное зрелище.
伊斯米尔在上,你做到了。你杀死了一只龙。
Клянусь Исмиром, тебе удалось убить дракона.
天气转冷了。伊斯米尔的胡子啊,一天比一天冷了。
Ветер холодный. Клянусь бородой Исмира, с каждым днем все холоднее.
伊斯米尔啊,我觉得自己……所向披靡!
Исмиром клянусь... я непобедим!
伊斯米尔在上,那玩意儿怎么都杀不死!
Исмир! Его ничего не берет!
噢,天气转冷了。伊斯米尔的胡子啊,一天比一天冷了。
Ветер холодный. Клянусь бородой Исмира, с каждым днем все холоднее.
米哈伊尔·奥布伦诺维奇三世(Michail Obrenovic Ⅲ, 182371868, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公)
Михаил Обренович Ⅲ
伊斯米尔的胡子!我真不知道这里有个宴会!
Борода Исмира! Не знал, что попаду на представление!
伊斯米尔的胡子,帝国杂种居然如此放肆?
Борода Исмира, ну и наглые же эти имперцы, а?
伊斯米尔的胡子啊!我真不知道这里有个宴会!
Борода Исмира! Не знал, что попаду на представление!
Хоробрит (勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? -1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271-1318, 特维尔的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич
伊斯米尔的胡须!你真是我的心肝,我真想再喝一瓶。
Борода Исмира! Да ты мне нравишься. И еще бутылочку - лучше не бывает.
伊斯米尔的胡子!你真是我的心肝,我真想再喝一瓶。
Борода Исмира! Да ты мне нравишься. И еще бутылочку - лучше не бывает.
特洛伊的多尼米尔,来自瑞达尼亚的骑士,今年初次参赛
Донимир из Труа, рыцарь реданский, первый раз на турнире.
伊斯米尔在上,这真可怕!我从来没想让这女孩死,我发誓!
Клянусь Исмиром, это ужасно! Я не хотела ее смерти, клянусь!
苏莱曼·米尔扎·伊斯坎德里(1873-1943, 伊朗人民党的创建人和领袖之一)
Сулейман Мирза Искандери
米哈伊尔·尼古拉耶维奇(1832-1909, 大公, 尼古拉一世的第四子, 高加索总督)
Михаил Николаевич
以伊斯米尔之名,这真可怕!我从来没想让这女孩死,我发誓!
Клянусь Исмиром, это ужасно! Я не хотела ее смерти, клянусь!
米哈伊尔·费谢沃洛多维奇(1179-1246, 切尔尼戈夫的公, 诺夫哥罗德的公, 基辅大公)
Михаил Всеволодович
伊斯米尔在上,你要么太笨了,要么就是新来的、什么都不知道。
Во имя Исмира! У тебя мозгов нет или ты из пришлых?
向伊斯米尔发誓,我当然会。我都好久没有吃上真正的肉了。
Клянусь Исмиром! Одни боги знают, как давно я хорошего мяса не ел.
伊斯米尔的胡子!这个家伙是有点怪了,但是我从没想到……
Борода Исмира! Он всегда был немного не в себе, но я бы никогда не подумал...
是你说服领主同意诱捕那头龙的吧。伊斯米尔啊,你干得漂亮。
Это же тебе пришла в голову идея запереть дракона в цитадели. И во имя Исмира, это сработало.
米哈伊尔·戈尔巴乔夫坐在豪华轿车的后座,轿车正驶过柏林墙边。
Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина. Его везут мимо Берлинской Стены.
第比利斯埃米尔国家(8―11世纪格鲁吉亚境内由伊斯兰埃米尔统治的封建领地)
Тбилисский Эмират
维瑟米尔告诉我,他刚学会伊格尼法印,就马上拿这些蘑菇练手。
Весемир рассказывал, что когда научился накладывать Игни, пошел тренироваться на этих грибах.
以伊斯米尔的名义,不管你要什么,只要是轻便而强韧的,我都能铸造。
Если тебе нужно что-то простое и надежное, клянусь Исмиром, я выкую это!
伊斯米尔的胡子啊,别跟我开玩笑了。你明明就知道战友团的来头,别再问了。
Клянусь бородой Исмира, я шуток не люблю. Ты знаешь, кто такие Соратники. Не выделывайся.
伊斯米尔在上,如果你想要任何轻便而强韧的家伙什,我都能铸造。
Если тебе нужно что-то простое и надежное, клянусь Исмиром, я выкую это!
伊斯米尔在上,这正是我们所要的,如果此事属实,必然会引发混乱。
Исмир, только этого нам не хватало... Если это правда, на улицах начнется паника.
伊斯米尔在上,别跟我开玩笑。你知道战友团是些什么人,不要再问了。
Клянусь бородой Исмира, я шуток не люблю. Ты знаешь, кто такие Соратники. Не выделывайся.
伊斯米尔的胡子,你是对的!光站在岸边可是什么鱼也抓不到的。我要去见她了!
Исмирова борода! А ведь правда же! Волков бояться - в лес не ходить. Все, я иду к ней!
俄卫生部长米哈伊尔.穆拉什科:彻底解除俄罗斯境内的疫情隔离措施今年年内无可能。
Полностью карантинные меры в России будут отменены, вероятно, не раньше следующего года – пояснил министр здравоохранения Михаил Мурашко.
是你说服领主同意把那条龙困在要塞里的。而且伊斯米尔作证,你的计策很成功。
Это же тебе пришла в голову идея запереть дракона в цитадели. И во имя Исмира, это сработало.
伊斯米尔啊,你救活了翠苒树。任何言语都无法表达对这座城的帮助有多大。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
马克西姆·格雷克(原名Михаил Триволис米哈伊尔·特里沃利斯, 约1475-1556, 政论家, 作家, 翻译家, 语文学家, 1518年从希腊前往罗斯罗)
Максим Грек
米哈伊尔·普塞洛斯(弟度修士前的名字Константин康士坦丁, 1018-约1078/96, 东罗马帝国政治活动家, 作家, 学者, 哲学家)
Михаил Пселл
伊斯米尔神保佑,你帮我们拯救了镀翠树。任何言语都无法表达这对这座城有多重要。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
哦,可以的。但首先得∗找到∗机会。你现在就跟当时正在戈迪的煤矿里吃土的萨米尔·罗伊萨一样。
О, это возможно. Но сперва нужно ∗выйти∗ на рынок. А сейчас ты — не лучше Самира Луазира, поедающего грязь в лабиринте шахт в Гурди.
兰米尔曾经和一个名为伊莎贝拉·罗莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过得相当幸福。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
你看,兰米尔曾经和一个名为伊莎贝尔·贝莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过的可甜蜜了。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
艾米尔‧雷吉斯‧罗赫里克‧塔吉艾夫-高迪弗伊与你同阵营作战时阵亡。杰洛特,为他与其它死者乾一杯吧!
Эмиель Регис Рохеллек Терзиф-Годфруа погиб, сражаясь за тебя, Геральт. Давайте выпьем за него и за всех остальных, кто погиб.
来自萨弗里的杏子,伊莱马拉特的考古宝藏,塞美尼群岛的糖,还有苏帕穆迪和萨拉米尔泽的洋红可卡因……
Абрикосы из Сафра, археологические ценности из Ильмарата, сахар с Семенинских островов и пурпурный кокаин из Супрамунди и Сарамиризы...
550亿雷亚尔的估值太高,而且我们也知道小孩吃土是会被送去医院的,就算是萨米尔·罗伊萨也不例外。
Пятьдесят пять миллиардов реалов — крайне завышенная цифра, а если ребенок будет есть грязь, то попадет в больницу. Даже Самир Луазир.
пословный:
伊米 | 米尔 | ||