伟大的指挥官
_
Великий командир
примеры:
曼诺‧卡尔洪…尼弗迦德大军的可恨头号猎犬,不过也是个伟大的指挥官。他能再次让北方人流血。你同意吗?
Мэнно Коегоорн... Гончий пес нильфгаардской своры. Великий полководец. Он еще не раз пустит нордлингам кровь. Ты согласен со мной?
伊欧菲斯这条大鱼远比这指挥官聪明得多。
Иорвету случалось обыграть молодцов покруче господина коменданта.
根据卡加斯探险队的指挥官高图斯大人的命令:
По приказу полководца Клинозуба, командира каргатского экспедиционного отряда:
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮游侠点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, этим рангари придется признать нашу силу.
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮霜狼兽人点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, то здорово насолим этим Северным Волкам.
好消息是,小队指挥官告诉过你他大概会在哪里。
Хорошо, что командир отряда сказал, где его можно найти.
你的随从会尽力奋战,但也需要一个强大的指挥官。
Твои существа будут драться сами, но им нужен хороший командир.
好消息是,小队指挥官告诉过你她大概会在哪里。
Хорошо, что у вас есть подсказка командира отряда, где ее можно найти.
我的卵蛋要结冻了。指挥官八成在用姑娘们的大腿取暖。
Я так продрог, что ног не чую, а комендант сейчас знай себе девок домой созывает!
你不知道吗?大家都知道守卫指挥官讨厌所有他称为变态的人。
А что тут непонятного? Все в городе знают, что начальник стражи ненавидит все, что называет извращениями, в особенности, геев.
那个又大又丑的家伙似乎是这里的指挥官。我们把她干掉吧!
Похоже, эта громадная уродина командует демонами. Разделаемся с ней!
你看,我现在得完成这项发明,你帮我收集材料怎么样,造好之后直接卖给那些指挥官啊什么的,我们就能发笔大财啦!
Добудь мне материалы, я доделаю свою машину, загоним ее этим воякам и уедем домой богатыми!
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
三十年来,我以指挥官的身分在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
三十年来,我以指挥官的身份在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
战胜了大魔神之后,卡西娅成为了阿斯卡利中最具传奇色彩的指挥官。战争仕女的作战盔甲更是女皇塞拉亲手赠予的礼物。
После победы над великими воплощениями зла Кассию ждала блестящая военная карьера среди аскари, и впоследствии она стала легендарным генералом. Доспехи Девы битвы она получила в дар от самой королевы Зеры.
指挥官,你现在有了起源之水、原祖荆兽的意志和足够的种子,足以培养出一支大军了。更别提你还救了许多矮人的性命。
Командир, теперь у тебя есть "Воля генезотавра", а также воды сотворения и семена – то есть все, что нужно для создания армии. Не говоря уже о том, что тебе удалось спасти жизни дворфов.
我不相信巧合。身为帝国大使馆的防卫队指挥官,我可不能相信有巧合这回事。
Я не верю в случайности. Офицер, командующий отрядом, охраняющим посольство империи, не может верить в случайности.
狩魔猎人,别说那种傻话!不要诋毁指挥官,他是当代的大好人,圣人。
Не надо так говорить, мастер ведьмак! Я про коменданта дурных слов не потерплю. Святой человек, одно слово!
菲丽芭,我要在议会大厅与所有指挥官会面,包括你和狩魔猎人在内。
Я хочу видеть всех командиров в зале совета. Ведьмак, Филиппа, вас это тоже касается.
但你运气不错,指挥官!我能改变这个局面,还能让你的士兵们士气大振。
Но тебе повезло, командир! Я это исправлю! И заодно подниму боевой дух твоей армии.
你去找到并消灭那些看起来最大最凶的魔古,他们可能就是指挥官。
Попробуй уничтожить самых больших и сильных могу. Это и есть их командиры.
指挥官,你现在有了起源之水、原祖荆兽的意志和足够的种子,足以培养出一支大军了。更别提你还救了许多嘲颅成员的性命。
Командир, теперь у тебя есть Воля генезотавра, а также воды сотворения и семена – то есть все, что нужно для создания армии. Это даже без учета спасенных тобой членов клана Веселого Черепа.
指挥官多米蒂勒最能代表夜之子的堕落本质。排斥他人的力量,对他们的大魔导师肝脑涂地,并且一心想要毁掉月之守卫。
Командир Домитилль являет собой олицетворение порчи, поглотившей ночнорожденных. Она ненавидит всех, кто к ним не принадлежит, она до фанатизма очарована Великим магистром, ее главная цель – уничтожение Лунных стражей.
我是莫尔凡·符里斯,阿尔巴师的指挥官。猎魔人,觐见皇帝之前,我需要你确认一些信息。这只是个形式,但仍不能马虎大意。
Морвран Воорхис, командующий дивизией "Альба". Прежде чем ты предстанешь перед императором, ведьмак, я хотел бы проверить некоторые сведения. Это лишь необходимая формальность.
пословный:
伟大 | 的 | 指挥官 | |