传唱
chuánchàng
1) распространять с помощью песни, из уст в уста
2) возвещать громким голосом
chuánchàng
<歌曲等>流传歌唱:传唱千古 | 这首歌已在群众中广为传唱。chuán chàng
to pass on a song1) 犹言高声传讲。
2) 传布歌唱。
частотность: #45094
примеры:
在艾泽拉斯的任何一艘船上,只要有兽人在,你一定会听到船工们在传唱一个用来在德拉诺的海洋上指引航向的装置。兽人们用它来在狂风暴雨中校准他们船只的方向。
На любом азеротском корабле, где есть хотя бы один орк, всегда услышишь байки о чудо-устройстве, которое позволяет не потеряться на просторах огромного и неспокойного океана Дренора. С помощью этого прибора орки не сбиваются с курса даже в самый сильный шторм.
维库人传唱着关于一头雪白大角鹿的歌谣,据说它的有着无穷的精力。找到它,为它套上挽具并驯服它。
Знаешь, у врайкулов есть песня о белоснежном могучем старороге. Разыщи его, надень на него упряжь и приручи.
像你这样的人,注定要登上吟游诗人们传唱的诗篇。
Барды слагают баллады о таких, как ты.
这不是非常适合传唱的故事吗?
Быть может, я сочиню об этом песню.
您的事迹到现在为止还被那些吟游诗人们不断地传唱呢。
Твои подвиги постоянно воспевают барды.
《丘丘谣》是胡桃最为出名的作品,不只得港口居民喜爱,远至轻策庄都有孩子传唱。
Её самое известное произведение - «Хилиада». Ею любят не только в гавани - она добралась аж до деревни Цинцэ.
他们会在朔尔的殿堂里永远传唱这场战斗。但你的命运尚未注定。
Вечно будут в чертогах Шора петь об этой победе. Но твоя судьба - не здесь.
他们会在朔尔殿堂里永远传唱这场战斗。但你的命运在别处。
Вечно будут в чертогах Шора петь об этой победе. Но твоя судьба - не здесь.
我们要攻打他们的大本营。他们的事迹将在历史上戛然而止。只有勇士之家的歌谣能为万世传唱。
Мы атакуем их главный лагерь. Никто из них не уцелеет, чтобы рассказывать свои байки. Только в Йоррваскре воспоют эту битву.
毫无疑问地,在我之前去过的地方,人们还在谈论着米凯尔和他在整个赛瑞迪尔省传唱的美妙歌曲。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
不是所有熊猫人都愿意臣服于雷电之王,成为战争大师军团的一员。 直到现在,人们仍在传唱一段英勇反抗的势力,那是一股诞生于暗影之中的力量。
Не все пандаренские воители захотели стать Мастерами боя и слугами Властелина Грома. До сих пор не угасают слухи о зародившемся в тенях империи сопротивлении.
希望你比赛尔奇克更加出名;希望农妇在肥料堆上梦想着诱骗你的家族财富时,吟游诗人传唱着对你的赞扬。
Я надеюсь, что слава твоя затмит славу Зельткирка. Барды в деревнях будут слагать о тебе песни, а бабы - мечтать о твоем достоинстве.
那没什么,记住,只要我们赢了赌注,我们就会成为有钱人。此外,穿着重盔甲攻打城堡有什么好玩的?告诉你,他们会传唱你的歌谣。
Слушай, морда. Как выиграем заклад, так сразу разбогатеем. И потом, взять замок в полных доспехах всякий сможет, а о нас песни будут слагать.
如果哈尔玛能拿下尼弗迦德,他就会流芳百世。他的事迹将永远传唱于吟游诗人的诗歌里。
Их победителя ждут великие почести. Скальды восславят его на все времена.
这名字出自吟游诗人传唱的歌谣中,狂战士会在战斗的时候变身成野兽。
Так скальды зовут воинов, которые в пылу боя могут превратиться в зверя.
我知道你在想什么:“既然无人生还,你说的这些显然是胡编乱造。”我说的这些显然是事实。上周我们手下的巡逻队碰上了黑衣者的船。他们不能直接硬上,但趁着晚上溜上船套出了一些情报。他们把一个士兵对着火按下去,这才得知那名士兵参与了海湾之战。而他们也是从他嘴里才得知了整个故事。多亏了他,现在乌德维克岛勇士的英勇事迹可以被诗人永远传唱了。
Меня спросят: а откуда же я знаю об этом, если никто не выжил? Так все просто. На той неделе наш патруль наткнулся на корабль Черных. Напасть в открытую наши не смогли, но ночью поднялись на палубу и взяли языка. Волей богов случилось, что моряк, которого потом припекали огнем, участвовал в той битве в заливе. Он все и рассказал. И благодаря ему слава о геройской смерти воинов с Ундвика переживет века.
乌弗海登是主要在史凯利格群岛出没的一个狼人品种。群岛上恶劣、荒芜的生存环境或许能够解释为什么它们主要捕猎人类,又比大陆上的同类更强的原因。年长又特别危险的乌弗海登被称为渥瑞福。在史凯利格群岛历史上,只有少数特别勇敢的武士成功打败过乌弗海登,每一个都是今日歌谣里传唱的英雄。
Ульфхединн - это разновидность волколака, которая встречается главным образом на Скеллиге. Быть может, из-за сурового климата этих мест и потому что он вынужден охотиться на людей, которые никогда не сдаются без борьбы, ульфхединн сильнее своих родичей с континента. Старые, особенно опасные ульфхединны называются ворефами. Смельчаков, которым удавалось их победить, было в истории Скеллиге всего несколько. И всех их до сего дня прославляют в песнях как героев.
猎人,你的任务结束了,但你的荣耀却依然在继续。终有一天,你的名字会家喻户晓,你的事迹会代代传唱!能成为你传奇故事中的一笔,已是我人生最大的幸事!
Твое приключение окончено, но слава твоя не знает границ. Однажды твои подвиги воспоют в песнях, и твое имя будут произносить с благоговением! Для меня будет честью стать сноской в книге сказаний о тебе!
我会回到家园森林的。我也不知道我会发现什么,但我会在每一个洞穴和空地之间传唱我们的故事。也许...也许加雷思有一天会回来的。
Я вернусь в родной лес. Не знаю, что ждет меня там теперь, но я буду петь нашу историю из каждой пещеры, на каждой поляне - и, может быть, Джарет однажды вернется.
我会回到家园森林的。我也不知道我会发现什么,但我会在每一个洞穴和空地之间传唱我们的故事。我们的胜利将净化加雷思的背叛之地。
Я вернусь в родной лес. Не знаю, что ждет меня там теперь, но я буду петь нашу историю из каждой пещеры, на каждой поляне. Вести о нашей победе изгонят горечь от предательства Джарета.
不会一直这样的,大人。现在就安静地接受你崭新的命运吧。我的这种寄生虫将侵蚀你的思想,找到你最深的恐惧,永世为你传唱。你的恐惧令我强大,贾涵国王,你答应过的。
На это у вас попросту не будет времени, ваша милость. Смиритесь со своей судьбой. Вот этот паразит тщательно изучит ваши мысли, найдет среди них самый глубинный страх и будет напевать вам о нем до конца вечности. Как вы и обещали, король Джаан, ваш страх насытит меня.
我确信吟游诗人会代代传唱你的英雄事迹!
Не сомневаюсь, что барды будут воспевать твои подвиги еще много лет!
我很确信我们会给那帮附庸之人留下一首新歌以供传唱...
Мы этих трутней заставим выучить новую песенку...
虽然洛思的粉丝还一直传唱着她的音乐,她却再也不会歌唱了。
И хотя поклонники никогда не забывали ее музыку, Лоусе перестала петь.
当然也弹这曲子啦。我和拉斯洛曾在一个乐队里,但我们两个喜欢二重奏。只有我们两个,传唱歌曲。
Конечно, я и сама играю. Мы с Ласлором были в группе, но предпочитали дуэты. Только мы двое – и песня.
来吧,现在。来一首歌,好吧?有胡子的矮人都不相信这是真的,但你知道是怎么回事。你唱一首歌,很快人们就开始传唱了,就像一只蜥蜴的鳞片上有皮疹一样传得那么快。
Ну ты чего? Это же просто песня, вот и все. Ни один гном, достойный своей бороды, в такое не верит, но ты знаешь, как оно... Споешь песенку, и вот она уже у всех на устах, расползается, как сыпь на чешуе у ящера!