伤透
shāngtòu
нанести сильную душевную рану, разбить (сердце)
这件事伤透了她的心 это полностью разбило ей сердце
shāng tòu
to break (sb’s heart)
to cause grief to
примеры:
但是我不能这样对我父亲,那会伤透他的心。
Только не уверена, что могу так поступить с отцом. Я думаю, это разобьет ему сердце.
真不敢相信,在你做了这种事情之后你还有脸跟我说话。你让我伤透了心。
И как тебе совести хватает говорить со мной после всего, что было! У меня до сих пор сердце разбито.
我凭什么要跟你说话?你让我伤透了心。
С какой стати мне с тобой разговаривать? Ты разбил мне сердца.
她是我唯一的依靠,唯一可以休憩的港湾…她的背叛伤透了我的心。
Только на нее я могла рассчитывать... Ее предательство ранило больней всего.
唔,他跟那小妞分开时一定伤透了心。
Да-а, он ведь будет переживать, когда узнает, что потерял это словоблудие.
~吱吱!~可怜的汤姆... 夏琳一定会伤透了心!
~Пиии!~ Бедный Том... Сердце Шарлин будет разбито!
真是残酷的测试!显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
Сурово ты судишь! Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков. Всякий пойдет на что угодно, лишь бы унять такую боль.
我也不能。显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
И мне тоже. Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков... Думаю, он был готов на все, лишь бы унять эту боль.
别说了!瞧啊,他只不过是她的工具而已!当赞达罗尔起疑心之后,她毫不犹豫扮演了黑寡妇的角色,准备好了在交合后杀了他,准备好了再一次伤透她姐姐的心!
Уже нет! Видите ли, он очень важен для ее планов! Но когда Зандалор что-то заподозрил, она без колебания повела себя как паучиха, готовая убить самца сразу после соития, и не испугалась вновь разбить сердце своей сестры.
真的吗?谢谢!这件事让我伤透脑筋了。
Правда? Спасибо! Мы уже и не знали, что делать.
你为什么要说那些话呢?真是伤透了我的心。
Ну вот зачем так себя вести? У меня сердце кровью обливается.
这是我人生中第一次依赖别人,而且没被伤透心。
Впервые в жизни я полностью положилась на другого человека, и меня не подвели.
喂,你去跟艾琳讲这些然后伤透那女孩的心吧,我可不知道我老婆这么冷血。
А ты расскажи об этом Эрин. Разбей малышке сердечко. Не знал, что у меня такая бесчувственная жена.
启动装置的机制让我伤透脑筋,但是,你的“零点能量场光束枪”应该能解决这个小问题。
Я не успел изобрести механизм, способный подбросить её на такую высоту, но… твой манипулятор энергетического поля нулевого уровня справится с этой задачей.