住下来
_
поселиться, остановиться на постой
zhù xiàlai
reside or settle down in a placeпримеры:
他和他的姐姐不久之前来到阿斯特兰纳,打算找地方住下来。就我掌握的那点情报来看,他对帮助大地之环应付大灾变十分感兴趣。他的姐姐比他还要厉害,她到东边帮萨满对付火山去了。
Не так давно он вместе с сестрой прибыл в Астранаар в поисках убежища. Насколько мне удалось понять, он хочет помочь Служителям Земли справиться с последствиями Катаклизма. Его сестра обладает еще более могущественными способностями. Ее отправили на восток усмирять вулкан.
现在我不关心什么房契,或者法律,或者其他一些破事。这房子是空的,所以我就住下来了。现在它是我的。
В общем, мне дела нет до каких-то там бумаг, законов и прочей чепухи. Я когда пришел, дом был пустой. Ну а теперь, значит, мой.
说实在,我不关心什么房契,或者法律,或者其他那些胡扯蛋。这房子是空的,所以我就住下来了。现在它是我的。
В общем, мне дела нет до каких-то там бумаг, законов и прочей чепухи. Я когда пришел, дом был пустой. Ну а теперь, значит, мой.
或许你可以在这里住下来?我们可以雇用一名战士来保护我们。
Может быть, ты тут поселишься? Нам бы не помешала защита опытного воина.
你真的想在史派克鲁格岛定居?永…永远住下来?
А ты п-правда собираешься п-переехать на Спикероог навсегда?
有些特别烦人的家伙决定在这里住下来。
Это место сделала своим лагерем шайка крайне неприятных личностей.
女公爵希望猎魔人能永远住下来,所以才会赐给他一座葡萄园。现在我们有他保护,再加上那些游侠骑士,哇!可以提早退休了!
Княгиня, значит, выписала этого ведьмачка на постоянку. Она же ему винодельню выделила. И он теперь будет нас охранять, а всех странствующих рыцарей р-раз - и на пенсию!
我们最终在一个很棒的海滨旅馆落脚(住下来)。
We eventually wound up (staying) in a super little hotel by the sea.
有些匕港镇的人想在这里住下来。或许你可以跟他们分享这块地?
В Фар-Харборе есть люди, которые хотели бы здесь поселиться. Может, вы с ними поделитесь землей?
如果你遇到逃亡的合成人,不要让他们住下来。
Если встретишь беглых синтов, не укрывай их.
光是能在这里住下来我们就该感恩了。
Мы все должны радоваться, что оказались здесь.
我跟你说,我知道一个可以永久住下来的好地方。你有兴趣吗?
Хм, я знаю одно место, где бы ты смог устроить собственный бар. Интересует?
后来我终于存够钱,订了两张商队的车票,我们就搬到大城市,就这么住下来了。
В конце концов мне удалось скопить немного денег и заплатить караванщику за переезд в большой город. И этот город стал моим новым домом.
或许,我在这里住下来就好了。
Останусь тут жить.
пословный:
住下 | 下来 | ||
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|