作法儿
_
see zuòfǎ 作法
ссылается на:
作法zuòfǎ
1) способ, метод; приёмы, процедура
2) приёмы творчества, манера; методика, руководство (к чему-л.)
3) подавать пример, служить примером [для подражания]
4) создавать законы, выступать законодателем
5) даос. творить заклинание; заниматься магией (колдовством)
zuòfǎr
see zuòfǎ 作法примеры:
他偷走了我的心灵强化器。没了它我就没法儿工作了。它能让我的思路更清楚,少犯些……致命错误。
Он украл мою мозгоулучшалку! Без нее я просто как без рук. Она помогает мне мыслить кристально ясно и совершать меньше... смертельных ошибок.
[直义] 我喜欢有作为的小伙子.
[用法] 称赞某人的方式,行为, 作法,习惯等等时说.
[例句] Любезный сын мой, Миша! ... Спасибо, что ты мне, отцу, поручил Голомяниновых; люблю молодца за обычай. Я навещал их, ознакомился с их делами и... беру дела их на себя. 我亲爱的儿子, 米沙......谢谢你把戈洛米亚尼诺夫一家托付
[用法] 称赞某人的方式,行为, 作法,习惯等等时说.
[例句] Любезный сын мой, Миша! ... Спасибо, что ты мне, отцу, поручил Голомяниновых; люблю молодца за обычай. Я навещал их, ознакомился с их делами и... беру дела их на себя. 我亲爱的儿子, 米沙......谢谢你把戈洛米亚尼诺夫一家托付
люблю молодца за обычай
пословный:
作法 | 法儿 | ||
1) способ, метод; приёмы, процедура
2) приёмы творчества, манера; методика, руководство (к чему-л.)
3) подавать пример, служить примером [для подражания] 4) создавать законы, выступать законодателем
5) даос. творить заклинание; заниматься магией (колдовством)
|
см. 法子
способ, метод, средство, выход
|