使团
shǐtuán

дипломатический корпус, дипломатическая миссия
shǐtuán
дипломатический корпусдипломатическая делегация
shǐ tuán
diplomatic missionshǐ tuán
diplomatic corps:
使团团长 doyen (dean) of the diplomatic corps
shǐtuán
diplomatic mission/corps由一国派驻在另一国的外交或军事代表团。
частотность: #26405
в русских словах:
агрегировать
使集合, 使聚合;使团块, 使球化;使起聚集作用
ГлавУпДК
(Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса) 外交使团服务总局
дипкорпус
〈复〉 -а〔阳〕外交使团.
иностранная дипмиссия
外交使团 wàijiāo shǐtuán
корпус
дипломатический корпус - 外交使团
УПДК
(Управление по обслуживанию дипломатического корпуса) 外交使团服务处(管理局)
примеры:
纽约市联合国和领事使团委员会
New York City Commission for the United Nations and for the Consular Corps
纽约市联合国、领事使团和礼宾委员会
New York City Commission for the United Nations, Consular Corps & Protocol
纽约市联合国和领事使团事务专员
комиссар города Нью-Йорка по связям с Организацией Объединенных Наций и консульским корпусом
特派使团信使和邮袋地位第一任择议定书
Факультативный протокол I о статусе курьера и почты специальных миссий
亲善使团
goodwill mission
使团团长
doyen (dean) of the diplomatic corps
外交使团服务处(管理局)
Управление по обслуживанию дипломатического корпуса
外交使团(法语 corps diplomatique (CD))
кор дипломатик
(法语 corps diplomatique)外交使团
кор дипломатик
(法 corps diplomatique, 缩写CD)外交使团
кор дипломатик
佩戴团徽,能使团员时刻想到自己是一个光荣的青年组织成员。
Ношение комсомольского значка постоянно напоминает комсомольцам о почетном членстве в молодежной организации.
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
「愚人众」…那个至冬国的使团,为什么会和迪卢克老爷扯上关系呢?
Фатуи... Те дипломаты из Снежной? Какие у них могут быть дела с господином Дилюком?
使团?
Делегация? Откуда?
一整个至冬国使团来到歌德酒店下榻,要我们提供餐点服务。
В отеле «Гёте» остановилась целая делегация из Снежной, и нас попросили организовать им питание.
是外交使团吗…来自璃月港吗?还是稻妻城?
Дипломаты из гавани Ли Юэ? Или из Инадзумы?
不过,使团那边施加的压力,也已经大到了很难无视的地步……
Но настойчивость этой делегации начинает меня беспокоить...
「神威前导,胜利相随。」 ~银刃天使团座右铭
«Когда божество ведет в бой, победа неизбежна». — девиз Серебряных Клинков
当然有啊!联盟的经济事务由世界银行——也就是瑞瓦肖使团负责。他们与苏拉菲的价格稳定研究所协同运作。
И она, конечно же, есть! Экономической деятельностью Коалиции заведует ревашольская делегация Всемирного банка. Они работают совместно с Институтом stabilité цен в Сюр-ля-Кле.
我们是外交使团,对吧?
Мы ж ведь кто? Дипломатический корпус, так?
《希腊使团的解散》
Прием греческих послов
我派出了一支贸易使团,他们带着所有传统礼物:草药、橄榄、各种奶酪,当然,还有和他们混着一起吃的长棍面包。
Я отправила к вам торговую делегацию с подарками, согласно обычаю. Там травы, оливки, различные сыры и, конечно, багеты, с которыми это все полагается есть.
很高兴见到您。我的外交使团将很快到达,给您带来新鲜出炉的苹果馅饼。我相信您会热情接待他们。
Приветствую! Мои дипломаты скоро прибудут к вам и привезут свежие яблочные пироги. Уверен, вы встретите их достойно.
感谢您的献礼。请放心,您的使团将在我国尽情享受马其顿的风情。
Я ценю ваши дары. Уверяю вас, в моем царстве ваши послы могут насладиться всем, что может предложить Македония.