使贪使愚
shǐtānshǐyú
управлять жадными и глупыми (обр. в знач.: уметь держать в узде даже подлецов и дураков)
【释义】使:用;贪:不知足;愚:笨。用人所短,为己服务。也形容利用人的不同特点,以发挥他的长处。
【出处】《新唐书·侯君集传》:“军法曰:‘使智使勇,使贪使愚,故智者乐立其功,勇者好行其志,贪者邀趋其利,愚者不计其死。’是以前圣使人,必收所长而弃所短。”
пословный:
使 | 贪 | 使 | 愚 |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
I гл.
1) страстно желать, жаждать (чего-л.) ; быть ненасытным; зариться на...
2) добиваться, домогаться (чего-л.); стремиться к...; гнаться (за чем-л.) 3) скупиться, скаредничать
4) пристраститься, привязаться (к чему-л.) ; предаваться (чему-л.) ; погружаться, уходить с головой (во что-л.) ; любить
5) разузнавать, разведывать; прощупывать
II прил.
1) жадный, алчный, хищный, ненасытный; жадность, алчность
2) продажный, корыстолюбивый; корыстолюбие; коррупция
3) скупой, скаредный; скупость
|
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
I прил.
1) глупый, неразумный; тупой
2) тёмный, невежественный
II гл.
дурачить, обманывать III сущ.
1) дурак, глупец; тупица
2) унич. я; мой
3) офиц., унич. моё мнение
IV собств.
Юй (фамилия)
|