使 绝望
такого слова нет
使 | 绝望 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный; отчаяние, безысходность
|
в примерах:
恢复一名友方英雄140~~0.04~~点生命值并获得一层绝望效果,持续4秒。绝望会使绝望祈求的法力消耗提高45点,最多叠加3次。当前法力消耗: 45
Восполняет союзному герою 140~~0.04~~ ед. здоровья и дает Вайтмейн эффект «Отчаяния» на 4 сек.«Отчаяние» повышает стоимость «Отчаянной мольбы» на 45 ед. маны и суммируется до 3 раз.Текущая стоимость: 45 ед.
使…绝望
приводить в отчаяние; привести в отчаяние
使...陷 入绝望中
ввергать кого-либо в отчаяние
使...绝望; 使...悲观失望
привести в отчаяние
绝望使怀特迈恩获得狂热
«Отчаяние» дает Вайтмейн эффект «Рвения».
赌博使他走上了绝望的道路。
Gambling opened up the highway to hopelessness for him.
商店倒闭使他陷入了极度的绝望之中。
He sank into the depths of hopelessness after his business failed.
飞行当绝望天使进场时,消灭目标永久物。
Полет Когда Ангел отчаяния вступает в игру, уничтожьте целевой перманент.
详细描述那场景。即使是死者也会因你所看到的绝望而颤抖。
Описать сцену в подробностях. Даже мертвые содрогнулись бы при виде отчаяния, коему вы стали свидетелем.
激活以使一名盟友变为不可阻挡,持续1秒,并获得1层绝望。
При использовании делает союзника неудержимым на 1 сек. и дает Вайтмейн 1 эффект,эффекта,эффектов «Отчаяния».
离开时你忍不住看向他的眼睛,他满眼都是绝望和恳求。他使劲闭上眼睛,转身离开。
Уходя, вы не можете удержаться от того, чтобы посмотреть ему в глаза – отчаянные и умоляющие. Он зажмуривает их и отворачивается.
托尔马茨基的恐怖......廉价的假斯文和傲慢,相对于善良和长相绝佳的母亲(不是来给妈妈修理住宅,她的丈夫) - 使其很绝望!
И ужас от Толмацких. . Дешёвый снобизм и гонор, по отношению к доброй и чудесной маме(маме. а не ремонту и её мужу) -просто убило!
某个疯癫的小贩自称“女神之神使”染指了白银谷,令我们的矿工感染了腐疫。人人绝望无助,您可以亲眼看看。
Какая-та мошенница, называющая себя Пифией и говорящая от имени богини, прибыла в Силверглен, когда там свирепствовала гниль. Видишь ли, люди были в отчаянии.
达到3层绝望时,所有拥有狂热效果的盟友可恢复175~~0.04~~点生命值。在拥有3层绝望时激活狂热会使护甲值提高15点,而不会降低护甲值。
Накопив 3 эффектов «Отчаяния», Вайтмейн восполняет союзникам с «Рвением» 175~~0.04~~ ед. здоровья. Активируя «Рвение» при 3 эффектах «Отчаяния», Вайтмейн получает 15 ед. брони, а не теряет ее.
我的同胞们在对抗亡灵天灾的战斗中,一旦遭到失败,就会采取往深处挖洞的办法躲避敌人。可在绝望的驱使下,他们挖得太深了。
Когда мои сородичи вели борьбу против нежити, они вынуждены был уходить все глубже и глубже по мере того, как нежить теснила их. В отчаянии они забрались слишком глубоко.
尽管使出浑身解数,猎魔人仍然没有解除安娜身上的诅咒。安娜·斯特伦格在巫妪的最后复仇中惨死,让见证者无不感到绝望和恐惧。
Усилия ведьмака ни к чему не привели, снять проклятие с Анны не удалось. К ужасу и отчаянию ее близких, месть болотных ведьм свершилась, и Анна Стенгер погибла ужасной смертью.
安娜被找到了。但她曾亲历的可怕遭遇使她的身心都蒙受巨大的创伤,再也无法恢复正常。她的心智不堪重负而崩溃,使她坠入绝望与恐怖的深渊。
Анна была найдена, но события, свидетельницей и участницей которых ей пришлось быть, оставили слишком глубокие следы на ее теле и душе. Разум несчастной женщины не выдержал этого груза и обрушился в бездну ужаса и отчаяния.
激活朝一名友方英雄施放血色审讯,在引导施法的3秒内,最多使其恢复329~~0.04~~点生命值。移除一层绝望。与血色审讯共享冷却时间。
При использовании применяет «Дознание» к союзному герою, восполняя ему до 329~~0.04~~ ед. здоровья в течение 3 сек. за время поддержания. Снимает один эффект «Отчаяния».Общее время восстановления с «Дознанием».
对一名敌方英雄引导法术,最多持续3秒,每0.5秒造成50~~0.04~~点伤害,并使其移动速度降低30%。移除一层绝望。与格外开恩共享冷却时间。
При поддержании (до 3 сек.) наносит герою 50~~0.04~~ ед. урона раз в 0.5 сек. и замедляет его на 30%. Снимает один эффект «Отчаяния».Общее время восстановления с «Милосердием».