信号所
xìnhàosuǒ
воен. сигнальный пункт, сигнальный пост
бл. -п. Блок-пост; сигнальный пост; путевой пост
в русских словах:
примеры:
блок -пост(铁路)闭塞信号所
бл. п
所以收下这些信号弹吧。
Поэтому я даю тебе сигнальные шашки.
{宇}遥测地震信号(地震仪所测得的远处地震信号)
телесейсмический сигнал
摆动机翼(表示肯定所接收的信号)
покачивать крыло ями
我们收听到你们的广播信号了,所以想来试试。
Мы услышали ваш радиосигнал и решили прийти проверить.
这是88号避难所紧急信号。授权代码IMPISH。
Это экстренное сообщение из Убежища 88. Пароль авторизации IMPISH.
所有广播电台都有广播范围,您离信号来源越远,就越难收到信号。
У каждой радиостанции есть определенная зона вещания. Чем дальше вы от источника сигнала, тем труднее поймать сигнал.
根据维吉尔的笔记,信号拦截器是由四个组件所组成。
Судя по записям Верджила, для перехватчика сигнала требуется четыре компонента.
我们听到大家在讨论你们的广播信号,所以觉得应该试试看。
Мы услышали, что люди говорят про твой радиомаяк и решили прийти сюда.
所以,如果我想的是对的,这信标能帮助我们追踪机械大师的信号。
Итак, если моя теория верна, этот пеленгатор поможет нам обнаружить источник сигнала Механиста.
保持耐性,骑士。我们将所有资源都投注到信号拦截器上了。
Терпение, рыцарь. Мы все свои силы отдаем постройке перехватчика сигнала.
他们的目标是沿海的卫星天线阵列。我想他们的所在地应该没有信号。
Их цель спутниковая антенна на побережье. Возможно, они слишком далеко.
每个脑控机器人的雷达信标都有独特的加密,所以不能追踪信号的源头。
У каждого пеленгатора робомозга уникальный шифр, который не дает определить источник.
你们很快就会相见了。我先发个信号,这是个特殊频率,所以你不会听到,但他会。
Давай дадим моему приятелю шанс. Я пошлю ему особый сигнал. Ты его не услышишь из-за высокой частоты, но он услышит и придет.
基本上就是打散所有复杂的信号,像是转送机的信号,这样就能让我们无法接近。
Можно сказать, что оно разбивает любую сложную последовательность сигналов, и наш телепорт не может до конца навестись.
注意无线电有没有收到求救信号。所有侦察队都配有救难信号发送器,能发出短程导引发信器。
Слушай рацию на предмет сигнала бедствия. Всем членам разведотряда выдаются аварийные импульсные генераторы, которые выполняют роль радиомаяка ближнего действия.
几周以来,科尔里克一直在向女皇发送信号。女皇知道卡拉克西所做的每一件事情。
Корик неделями докладывал обо всем императрице. Ей известно обо всех действиях клакси.
好消息。我目前没有收到任何机械大师的机器人信号,但那不代表我们已经消灭所有机器人了。
Хорошая новость. В данный момент я не наблюдаю ни одного сигнала роботов Механиста. Но это не значит, что мы уничтожили всех.
是关于那台无线电。电波范围正如我所料。我设法收到一个信号。很强烈,从北方传来。
Рация. Насчет радиуса я не ошиблась. Мне удалось принять сигнал сильный сигнал с севера.
我们不知道何时才能再接收到另一个信号。可能只有现在,没有以后。所以,你准备好了吗?
Мы не знаем, когда сможем поймать сигнал в следующий раз. Вполне возможно, что никогда. Итак, начинаем?
而这个小美人能让你直接拦截回传的信号,所以信号不会去抓预定目标,而是把你抓走。厉害吧。
А эта малышка позволяет перехватить обратный сигнал. И вместо намеченной цели система телепортирует того, кого нужно нам. Впечатляет.
пословный:
信号 | 所 | ||
сигнал, сигнализация; сигнальный, сигнализационный
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|