信马由缰
xìn mǎ yóu jiāng
1) довериться коню и отпустить поводья (обр. в знач.: отпустить поводья; дать волю; брести не торопясь, идти куда глаза глядят)
2) пустить на самотек; произвольный, свободный, стихийный
приучать лошадь к узде; поехать с небрежным поводом
xìn mǎ yóu jiāng
骑着马不拉缰绳,任其自由行动。比喻漫无目的地闲逛或随意行动。xìn mǎ yóu jiāng
ride with lax reins -- let things take their natural coursexìnmǎyóujiāng
1) ride with lax reins
2) give free rein to (one's imagination/etc.)
3) have no fixed opinion
4) stroll about aimlessly
5) act/do as one pleases
【释义】骑着马无目的地闲逛。比喻随便走走。
1) 不勒缰绳,任马行走。
2) 比喻人没有目标地随便走。
частотность: #54332
синонимы:
пословный:
信马 | 由 | 缰 | |
1) предлог из; от; с; через
2) следовать кому-либо/чему-либо
3) тк. в соч. причина; повод
4) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
|