倒行逆施
dàoxíng nìshī

1) сознательно поступать наоборот, делать наперекор, всячески противиться (существующим тенденциям); поступать вопреки (здравому смыслу)
2) консервативный, реакционный; пытаться повернуть историю вспять
dàoxíng nìshī
обр. действовать вопреки здравому смыслу; идти наперекор всемуидти наперекор требованию времени; поступать вопреки прогрессивной традиции; идти наперекор всему; делать наперекор
dào xíng nì shī
原指做事违反常理,现多指所作所为违背社会正义和时代进步方向。dàoxíng-nìshī
[attempt to go against the tide of history; do things in a perverse way; turn back the wheel of history] 做事违反常理, 后多指做事违背正义和时代潮流
dào xíng nì shī
不遵常理行事。后比喻违背社会俗尚,胡作非为的罪恶行径。
史记.卷六十六.伍子胥列传:「吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。」
汉书.卷六十四上.主父偃传:「丈夫生不五鼎食,死则五鼎烹耳;吾日暮,故倒行逆施之。」
亦作「逆行倒施」。
dào xíng nì shī
to go against the tide (idiom); to do things all wrong
to try to turn back history
a perverse way of doing things
dàoxíng-nìshī
1) f.e. go against common-sense rule; push a reactionary policy
2) n. perverse acts
做事违反常规或违背情理。语本《史记‧伍子胥列传》:“吾日莫途远,吾故倒行而逆施之。”
частотность: #27559
в русских словах:
наперекор
идти наперекор - 违反着做; 倒行逆施
синонимы:
примеры:
违反着做; 倒行逆施
идти наперекор
上帝的敌人!野蛮人!异教徒!你的倒行逆施就是世间万恶之源!
Антихрист! Варвар! Еретик! Ваши деяния — корень всех мировых страданий!
пословный:
倒行 | 行逆 | 逆施 | |
обанкротиться, разориться
dàoxíng
1) пятиться
2) делать наперекор
|