假死
jiǎsǐ
1) мед. мнимая смерть, синкопа
2) биол. анабиоз
3) беспамятство
4) прикидываться мёртвым
jiǎsǐ
1) мед. мнимая смерть
2) анабиоз
3) притвориться мёртвым
Притворная смерть
Притвориться мертвым
Притворство
Кончина Дурака
Притвориться мертвым
Притвориться мертвым
клиническая смерть; асфиксия
асфиксия; мнимая смерть
анабиоз; мнимая смерть; клиническая смерть
jiǎsǐ
анабиоз, мнимая смертьjiǎsǐ
① 因触电、癫痫、溺水、中毒或呼吸道堵塞等,引起呼吸停止,心脏跳动微弱,面色苍白,四肢冰冷,叫做假死。婴儿初生,由于肺未张开,不会啼哭,也不出气,也叫假死。如果及时抢救,大都可以救活。
② 某些动物遇到敌人时,为了保护自己,装成死的样子。
jiǎsǐ
(1) [thanatosis; suspended animation; asphyxia]∶其状态的某些方面像休克, 特点是所有自主性活动停止, 看上去认为是死的姿态
(2) [play dead; feign death]∶动物为保护自己, 在遇强敌时装死
jiǎ sǐ
1) 修道者,遗下其形骸,成仙而去。
晋.王嘉.拾遗记.卷五:「昔之去人,或升云不归,或托形假死,获反者四五人。」
2) 人体因触电、癫痫、溺水、中毒或呼吸道堵塞,而引起呼吸停止,心跳微弱,面色苍白,四肢冰冷,从外表看来已处于死亡状态者,在医学上称为「假死」。
3) 装死。
如:「有些小虫,遇到敌人攻击时会假死来保护自己。」
jiǎ sǐ
suspended animation
feigned death
to play dead
jiǎ sǐ
{医} suspended animation
{动} play dead; feign death; play possum; mimic death
jiǎsǐ
1) n. med. suspended animation
2) v. play dead
suspended animation; apparent death
1) 谓屍解。
2) 由於溺水、触电、中毒、癫痫、呼吸道堵塞或婴儿初生肺未张开等引起呼吸停止,心脏跳动微弱,从外表看已经处於死亡状态者,在医学上称为假死。如能及时急救,仍有救活的希望。
частотность: #50736
в русских словах:
анабиоз
假死 jiǎsǐ; 蛰伏(状态), 休眠
синонимы:
примеры:
装死, 假死状态
танатоз, притворная смерть
永久假死(昏迷、不可追踪、免疫、晋升堡垒心能)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, анима Бастиона)
永久假死(漂浮)
Постоянная ложная смерть (парение)
永久假死(爆击伤害动画组+昏迷)(未移动)
Постоянная ложная смерть (анимация критической раны + оглушение) (без движения)
永久假死(燃烧,邪能)
Постоянная ложная смерть (обгорание, Скверна)
永久假死(冻结)
Постоянная ложная смерть (замерзание)
永久假死(点燃,昏迷,无法被追踪,无法互动,免疫)
Постоянная ложная смерть (горение, оглушение, неуловимость, нет взаимодействия, невосприимчивость)
永久假死(昏迷,无法追踪,免疫,1)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, 1)
永久假死(昏迷,无法追踪,免疫,1 1%)
Постоянная ложная смерть (оглушение, неотслеживаемость, невосприимчивость, 1 1%)
永久假死(溺水 1%)
Постоянная ложная смерть (утопление 1%)
假死并复活
Притвориться мертвым и вернуться к жизни
为萨尔伸张正义:加尔鲁什的假死
Правосудие для Тралла: притворная смерть Гарроша
是啊,你假死的事真是太过分啦!大家办着仪式迎接你,突然天上「啪叽」掉下一条龙,然后璃月港就一片混乱,还差点引来了大灾祸!
Тебе не кажется, что это было чересчур? Все готовились к церемонии и тут БАМ! С небес падает огромный дракон и переворачивает город с ног на голову! Это была настоящая катастрофа!!!
所以我才设计了这次假死,将「公子」、仙人与璃月七星,一同卷入混乱之中…
Я симулировал собственную смерть и срежиссировал грандиозный спектакль. Чайльд, Адепты и Цисин были актёрами, а Ли Юэ - сценой.
还有,为什么要假死?
Зачем ты симулировал собственную смерть?
生物结界当受此结界的生物置入坟墓场时,将该生物在你的操控下返回场上。当假死从场上置入坟墓场时,将假死移回其拥有者手上。
Зачаровать существо Когда зачарованное существо попадает на кладбище, верните это существо в игру под вашим контролем. Когда Кончина Дурака попадает на кладбище из игры, верните Кончину Дурака в руку ее владельца.
是的。还有:“罪恶女爵士”,“再见了,我的马伦”(在马伦系列里,假死好像挺常见的),“迪克·马伦之恐怖传说”,“暗潮汹涌”…
Да. Еще есть «Леди, которая сделала это», «Прощай, мой Маллен» (похоже, в этой серии часто используется прием с инсценировкой смерти), «Омерзительные истории Дика Маллена», «Мрачный прилив»...
等等……这本不是讲他自己假死的吗?
Стоп... это здесь он свою гибель подстраивает?
除非有人……∗有人∗想要假死,重新开始生活……
Разве что кто-то... ∗кто-то∗ пытался изобразить собственную смерть и начать жизнь с чистого листа...
假死(或生活暂停)状态
suspended animation