做好了的
_
готовый
готовый
примеры:
我们的药草和炼金原料店发展势头很快,但我的丈夫将太多的时间花在混合药剂上了,我们从来都没有时间留给彼此。
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
Наша лавочка трав и алхимических снадобий процветает, но мой муж проводит столько времени за изготовлением эликсиров, что почти забыл про личную жизнь!
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
我做好了。
I’m done; I’ve finished (it).
做好了。
Вот оно.
午饭做好了
поспел обед
计划做好了吗?
-- 还没做好。 Have you got the plan ready yet? -- No, not yet.
眨眼间饭做好了。
The meal was ready in a very short moment.
法杖就快做好了!
Посох почти закончен!
你做好准备了吗?
Ты <готов/готова> отправиться в путь?
您已经做好了吗?
Вы всё сделали?
你做了什么好事?
Что ты наделал?
杰洛特!做好了。
Геральт! Я закончила.
你知道我做好了。
Ты ведь знаешь, что да.
你们做了一件好事。
Вы сделали доброе дело.
做得好,干得太好了!
Отличная работа, просто отличная!
好了,不要小题大做。
Ладно, не надо делать из мухи слона.
好了。各位,做得好。
Отлично. Молодцы.
你做好决定了吗?
Ну, на что ты решишься?
我做好你要的药了。
Я закончил твою микстуру.
做好了记得让我看看。
Можно будет посмотреть?
准备好这样做了吗?
Тебе хватит решимости сделать это?
看看你做了什么好事!
Что вы наделали?!
嗯,我做好准备了。
Да, я готова.
你能怎么做就怎样做好了
поступай, как можешь
只好就这块料子做了。
We’ll have to make do with the little material we’ve got.
做好准备了就告诉我。
Скажи, когда будешь <готов/готова>.
做好准备。他们就快到了。
Будь начеку. Они появятся с минуты на минуту.
她好像做了什么亏心事。
She behaves as if she has something on her conscience.
哦!你已经做好了吗?
Что, уже готово?
太好了。我该怎么做?
Отлично. Как это сделать?
嘿,那件事做好了吗?
Эй, ну что, сделал?
我希望你做好准备了。
Ну что, готовы?
我们做了什么好事…?
Что мы наделали...
好了。你想要怎么做?
Ладно. Как будем действовать?
好了,你到底要不要做?
Так ты сделаешь это или нет?
做的好。拆卸器被修好了。
Хорошо. Сборочный аппарат снова работает.
怎么样,菜做好了吗?
Ну что, еда готова?
我准备好做出决定了。
Я уже могу принять решение.
你的晚餐已经做好了。
Your dinner is waiting.
我知道,我知道。好的。我在做了。
Да знаю я, знаю. Ладно, займусь.
做好准备,要放焰火了
Где фейерверки?!
你没其他事好做了吗?
У вас более важных дел не нашлось?
请问你做好霄灯了吗?
Наш фонарь уже готов?
我要是能做到就好了!
К сожалению, нет.
这套服装做的可太好了!
костюм получился - сказка!
我准备好了。就这么做吧。
Хорошо. Так и сделаем.
好吧。我不会再这么做了。
Ладно-ладно. Больше не повторится.
我已经做好心理准备了。
Я могу выдержать что угодно.
你做好战斗的准备了吗?
Ты <готов/готова> биться не на жизнь, а на смерть?
你做好出发的准备了吗?
<Готов/Готова>?
说你准备好做出决定了。
Сказать, что вы готовы принять решение.
壮壮看到人类做的事了。人类做了好事。
Силач видеть, что человек делать. Человек делать хорошо.
已经做好了吗,来我看看我看看。
Готово? Дай взглянуть.
他不光是做了件好事,还是一件大好事!
Он не просто сделал доброе дело, он сделал великое дело!
我希望你做好战斗准备了。
Надеюсь, ты <готов/готова> к бою.
皇帝肯定帮你做好了安排。
Император наверняка найдет тебе какую-нибудь работу.
你还好吗?学院对你做了什么吗?
Все в порядке? Кивни, если тобой управляет Институт.
我准备好做额外的工作了。
Я хочу взять какое-нибудь мелкое заданьице.
太好了,你想做哪种工作?
Отлично. Что будешь делать?
「翡玉什锦袋」做好了吗?
«Нефритовые мешочки» уже готовы?
很好,我准备好做任何事了。
Хорошо. Я готов ко всему.
看到您的烟了,做好准备。
Видим дымовой сигнал. Сейчас бабахнем.
去看看他们工作做好了没有。
Check to see if they have done the work.
做得好!有你在真是太好了。
Молодец! Нам повезло, что ты сегодня с нами.
你来了,霄灯已经做好了吗?
О, привет. Небесный фонарь готов?
谢谢,杰洛特,你做得太好了!
Спасибо, Геральт, это было здорово!
我做好了旅行的所有准备。
I have got everything ready for the trip.
你做好了(心理)准备吗?
Ты готова?
你总算是来了,你做好诗了吗?
Наконец-то ты пришёл. Стихотворение готово?
好了,你有想好要怎么做了吗?
Ну что, как будем действовать?
好了好了。你还是去……做其他事吧……
Ну, хорошо. Теперь... просто иди отсюда...
调酒的准备工作已经做好了。
Отлично! Начнём с выбора основы.
做了这种事,亏他还好意思说呢!
Fancy his doing that sort of thing and then having the nerve to talk about it!
我又做了那个梦。婴儿室。好多婴儿。
Мне сегодня снова приснился детский сад. Пухлые детишки...
法杖快要就绪了,做好准备!
Посох почти готов. А ты?
希望你已经做好了战斗准备。
Надеюсь, ты <готов/готова> сражаться.
好家伙,我们真要这么做了。
Мать моя женщина, мы действительно собираемся это обсуждать.
你做了件大好事。我欠你一次情。
Ты сотворил нечто невероятное, честно скажу. Я перед тобой в долгу.
坚定地说你已经做好选择了。
Твердо заявить, что вы сделали свой выбор.
真棒,您做得真是太好了,夫人。
Честное слово, мэм, этот поступок достоин похвалы.
好吧,他确实做了点∗事情∗……
Ладно, ∗что-то∗ в этом было...
真棒,您做得真是太好了,主人。
Поистине, сэр, ваш поступок достоин похвалы.
做好准备。是他杀了凡赫玛…
Осторожней. Это он убил Вангемара...
听起来很有趣,好吧,我做了。
Интересная мысль. Хорошо, я согласна.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
做好 | 了 | 的 | |
1) приготовить (о еде); собрать (о механизме); подготовить
2) сделать хорошо (做 + 好)
|