兄弟会的职责
_
Долг Братства
примеры:
兄弟会有很多酷炫武器没错,但别忘记领导义勇兵弟兄的职责。
Я знаю, у Братства куча крутых игрушек, но не забывай, что твой долг возглавлять минитменов.
应该准备好了吧,可以担任更重要的职责:训练兄弟会扈从。如何?有兴趣吗?
Полагаю, тебе пора взять на себя более серьезную роль роль наставника оруженосцев Братства. Что скажешь? Тебя это интересует?
我现在是聆听者和天际黑暗兄弟会的首领了。我的职责就是聆听我们不洁之母—夜母的命令然后执行它。
Теперь я Слышащий и глава Темного Братства Скайрима. Мой долг - внимать словам нашей Нечестивой Матроны, Матери Ночи, и исполнять ее волю...
那么我建议你“收集”一些。在你交清罚金之前,黑暗兄弟会将不会分配给你任何职责和契约。
А ты поищи хорошенько. Пока не заплатишь штраф, у тебя не будет доступа к контрактам Темного Братства.
那么我建议你“收集”一些。在你交清罚款之前,黑暗兄弟会将不会分配给你任何职责和契约。
А ты поищи хорошенько. Пока не заплатишь штраф, у тебя не будет доступа к контрактам Темного Братства.
我现在是聆听者以及天霜的黑暗兄弟会首领了。我的职责就是聆听我们的不洁之母—夜母的命令然后执行它。
Теперь я Слышащий и глава Темного Братства Скайрима. Мой долг - внимать словам нашей Нечестивой Матроны, Матери Ночи, и исполнять ее волю...
弃誓者的战斗,照料等待晋升的候选者,还有其它数不胜数的职责让我的兄弟姐妹们捉襟见肘。
Наши братья и сестры бросили все силы на борьбу с раскольниками, поддержание порядка среди претендентов, ожидающих перерождения, и множество других обязанностей.
我的责任就是保护兄弟会的中心思想。
Мой долг защищать идеалы Братства.
兄弟会战士会负起责任继续战斗……给我照办。
Солдаты Братства берут на себя ответственность за свои действия и служат дальше... И тебе стоит поступать так же.
我为兄弟会付出……为兄弟会流血,你怎么能那样指责我?
После всего, что я сделал для Братства... Я столько крови пролил, сражаясь за него а ты смеешь так говорить обо мне?
兄弟会可不是佣兵仲介。给我尽忠职守,骑士。要有骑士的样子。
Братство это не отряд наемников. У тебя есть обязанности, рыцарь. Веди себя соответственно.
那叛徒以前在兄弟会位居要职。去接替他的职位吧,一定能胜任。
Этот предатель занимал довольно высокий пост. Уверен, ты сможешь его заменить.
兄弟会可不是佣兵仲介。给我尽忠职守,圣骑士。要有圣骑士的样子。
Братство это не отряд наемников. У тебя есть обязанности, паладин. Веди себя соответственно.
我以前在首都废土为兄弟会作战。原本在动力装甲部队的待命区任职。
Я воевала вместе с Братством в Столичной Пустоши. Работала на перевалочной базе для войск в силовой броне.
葛洛莉负责把守入口,但可能早就被兄弟会的人马淹没了。
Глория охраняла вход, но Братство, возможно, ее уже окружило.
黑暗兄弟会的守护者是个神圣的职位。试问你自己——你相信我们圣母的智慧吗?
Хранитель - это священная должность в Темном Братстве. Спроси себя - ты доверяешь мудрости нашей Госпожи?
所有兄弟会的必要物资都会从这里出入。普利德温号的补给工作,征收农作物的工作,都由我们负责。
Через него проходит все, что необходимо Братству для существования. Припасы с "Придвена". Найденные запчасти из Содружества. Все проходит через нас.
是啊,总会有些小苗头。大家都想找路子赚点小钱。但这只是其中的一小部分……哈迪兄弟会负责大局!
Ага, всегда будут лезть сорняки. Люди находят способы подзаработать. Но это частность... а парни Харди следят за общей картиной!
пословный:
兄弟会 | 的 | 职责 | |
обязанность; функция; обязательство; долг
|